24Herbs - 不是兄弟 (Feat. KZ) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 24Herbs - 不是兄弟 (Feat. KZ)




我係一個賭徒喜歡孤注一擲
Я игрок, который любит играть в азартные игры
就好似命運 由我自己掌握
Как будто судьба в моих собственных руках
你話你口硬 頸硬 口沒遮欄
Если вы говорите, ваш рот тверд, ваша шея тверда, и ваш рот не прикрыт.
我睇你唔順眼 因為你未夠班
Я не думаю, что ты радуешь глаз, потому что ты недостаточно учишься в классе
已經唔記得 道義係乜
Я больше не помню, что такое мораль.
我做事第一宗旨係有錢咪得
Моя первая цель в том, чтобы что-то делать, - это иметь деньги.
無好處嘅賭注係你咁天真先跟
Бесполезная ставка заключается в том, что вы настолько наивны, что следуете первым
咁大個人好心 用吓腦 動吓腦筋
Такой большой человек достаточно добр, чтобы напугать его мозг и напугать его мозг.
等我盤咗條老命同你盡地一煲
Когда у меня будет прежняя жизнь, я сделаю с тобой все, что в моих силах.
我命硬頸粗唔會就咁算數
У меня тяжелая жизнь, а шея толстая, так что это не считается.
無料到咪喺到扮哂深奧
Неожиданно Ми оказывается здесь, чтобы притвориться эзотериком
初出茅蘆嘅細路妄想喺我地盤搲撈
Тонкая дорога, которая впервые вышла из Маолу, является бредом для ловли рыбы на моем сайте.
你一路當我靚仔 我當你係師弟
Ты все время относишься ко мне как к хорошенькой девушке, а я отношусь к тебе как к твоему младшему брату
我要你嘅屍體 墊我屍底
Я хочу, чтобы твое тело было внизу моего тела
我頂你個肺 諗住同你過世 同你過契
Я нахожусь над тобой, думая о том, чтобы уйти из жизни вместе с тобой и жить с тобой.
點知你條契弟過底
Я знаю, что твой брат прошел самое дно
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
無今生無來世 不是兄弟
Ни настоящей жизни, ни загробной жизни, ни брата
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
不惜一切揭穿詭計我問心無愧
У меня чистая совесть любой ценой разоблачить этот трюк
friend 嗌晒 my man 講嘢大大聲
Притворяйся другом, нежись в моем мужчине, разговаривай громко.
面懵心精偏偏收埋哂啲契弟做靚
Лицо смущено, а сердце в порядке, но братья Ци похоронены и сделаны красивыми.
我收靚 點到你過問 你收聲 老餅
Я закрою для вас прекрасную точку и попрошу вас закрыть старый торт
上寶褔山同你補祝生日我請
Поехать в Баофушань, чтобы помириться с тобой на твой день рождения, я приглашаю
擺明搵我笨話街外錢齊齊搵
Дай понять, что найди мне глупые слова, найди все деньги на улице.
最尾你幾卑鄙食夾棍
В конце концов, сколько у вас пищевых палочек?
已經搵夠忍夠你同我走
Я нашел достаточно, чтобы вытерпеть достаточно, чтобы ты пошел со мной
不是兄弟不屑呢位兄弟窮過狗
Дело не в том, что мой брат презирает меня. Мой брат слишком беден, чтобы быть собакой.
Fuck you
Хрен вам
我同你唔再同一隊 crew
Я больше не в одной команде с тобой
跣完一鑊又一鑊我差啲一命嗚呼
Готовя один вок за другим, я чуть не умер.
我無你咁好戲
Я не так хорош, как ты
我又無你咁好演技
Я не так хорош, как ты.
你台戲 演到尾
Ты играешь до конца
我同你 鍊到尾
Я с тобой до конца
我插旗 我拆你旗
Я вставляю флаг, я снимаю твой флаг.
睇你眼尾知你奸
Посмотри краем глаза и знай, что ты насилуешь
剃你眼眉再黐你餐
Сбрею тебе брови и накормлю тебя едой
我大把時間同你玩
Я провожу много времени, играя с тобой
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
無今生無來世都不是兄弟
Нет брата ни в этой жизни, ни в загробной
不是兄弟 不屑呢位兄弟
Разве это не брат, который презирает брата?
上到位有乜所謂
Что такое так называемое "выше"?
知你係懵仔先嚟穿你櫃桶底
Я знаю, что вы невежественны и пришли сначала надеть нижнюю часть своего ящика
點之你咁易中計 易氹易控制
Вам так легко войти, легко рассчитать, легко контролировать, легко контролировать
晒你冷嗌你躝 講鬥奸你未夠班
Купайся в своей холодности, ты не говоришь о борьбе с изнасилованиями, тебе не хватает класса.
拖我就開硬 一開波你大災難
Если ты потащишь меня, ты откроешь жесткую волну и окажешься в катастрофе.
喂老襟你 夠晒噁心你
Эй, старик, ты и так достаточно отвратителен.
咁好心機set盤棋出嚟
Такая хорошая возможность сыграть партию в шахматы
將我軍 將我昆到一棟都無
Возьмите нашу армию и переместите меня в ничейное здание
咁樣對兄弟都算恐怖
Это страшно для таких братьев, как этот
飲過呢杯酒之後 我哋就 再不拖不欠
Выпив этот бокал вина, мы больше не будем в долгу.
等你拎轉頭喺背後 再拮多一劍
Ждать, пока ты повернешь голову и вытащишь еще один меч из-за спины
唔再見面 再見 I mean 唔想見你出現 擘面
Я имею в виду, я не хочу тебя больше видеть. Я имею в виду, я не хочу тебя больше видеть.
去到最尾有無記起
Ты помнишь, когда ты дошел до конца?
邊個幫你執過手尾
Я помог тебе держать хвост твоей руки
去到最尾喂你醒未
Иди до конца, чтобы накормить тебя наяву.
喂老鬼你再無位企
Эй, старый призрак, тебе больше негде жить.
去到最尾有無記起
Ты помнишь, когда ты дошел до конца?
邊個幫你執過手尾
Я помог тебе держать хвост твоей руки
去到最尾喂你醒未
Иди до конца, чтобы накормить тебя наяву.
喂老鬼你再無位企
Эй, старый призрак, тебе больше негде жить.
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
無今生無來世都不是兄弟
Нет брата ни в этой жизни, ни в загробной
不是兄弟 不屑呢位兄弟
Разве это не брат, который презирает брата?
上到位有乜所謂
Что такое так называемое "выше"?
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
無今生無來世 不是兄弟
Ни настоящей жизни, ни загробной жизни, ни брата
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
不惜一切揭穿詭計我問心無愧
У меня чистая совесть любой ценой разоблачить этот трюк
去到最尾有無記起
Ты помнишь, когда ты дошел до конца?
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
去到最尾喂你醒未
Иди до конца, чтобы накормить тебя наяву.
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
去到最尾有無記起
Ты помнишь, когда ты дошел до конца?
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат
去到最尾喂你醒未
Иди до конца, чтобы накормить тебя наяву.
不是兄弟 不是兄弟
Не брат, не брат





Writer(s): Eddie Chung


Attention! Feel free to leave feedback.