Остаться
на
плаву
после
грозных
бурь
Über
Wasser
bleiben
nach
den
gewaltigen
Stürmen
Остаться
на
коне
на
своей
войне
Im
Sattel
bleiben
in
seinem
eigenen
Krieg
Назад
дороги
нету
Es
gibt
keinen
Weg
zurück
Назад
дороги
нету
Es
gibt
keinen
Weg
zurück
Остаться
смелым
там,
где
ты
не
летал
Mutig
bleiben,
wo
du
nie
geflogen
bist
Остаться
ради
той,
что
зовут
мечтой
Bleiben
für
die,
die
man
Traum
nennt
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Давай
по-чесноку,
как
будто
мы
с
тобою
близкие
Lass
uns
ehrlich
sein,
als
wären
wir
uns
nah
Мы
все
дико
косячили,
когда
летали
низко
Wir
haben
alle
krass
Mist
gebaut,
als
wir
tief
flogen
А,
может,
мы
с
тобою
близкие,
но
далеко
Oder
vielleicht
sind
wir
uns
nah,
aber
weit
entfernt
Короче,
каждому
из
нас
здесь
было
нелегко
Kurz
gesagt,
jeder
von
uns
hatte
es
hier
nicht
leicht
Я
даже
думал,
может,
выпилиться,
глядя
в
окно
Ich
dachte
sogar
daran,
vielleicht
Schluss
zu
machen,
als
ich
aus
dem
Fenster
sah
Но,
выпив
всё,
я
прятался
в
свой
кокон,
на
дно
Aber
nachdem
ich
alles
getrunken
hatte,
versteckte
ich
mich
in
meinem
Kokon,
am
Boden
И
дальше
делал
вид
- я
рок-звезда,
мне
весело
Und
tat
weiter
so
– ich
bin
ein
Rockstar,
mir
geht's
gut
И
сочинил
при
этом
пару
сотен
песен
я
Und
habe
dabei
ein
paar
hundert
Lieder
geschrieben
Грехи
замаливал
и
делал
их
всё
больше
Ich
büßte
für
Sünden
und
machte
sie
immer
größer
Наколи
мне
купола
во
всю
спину,
кольщик
Stech
mir
Kuppeln
auf
den
ganzen
Rücken,
Stecher
Ходил
по
мозгоправам
я,
но
безрезультатно
Ich
war
bei
Seelenklempnern,
aber
ohne
Erfolg
Дженнифер
Мелфи,
я
ещё
вернусь
обратно
Jennifer
Melfi,
ich
komme
wieder
zurück
Ну
вот
уже
светает,
пойду
перекурю
Na,
es
dämmert
schon,
ich
geh
eine
rauchen
И
я,
конечно,
брошу,
сын,
я
никогда
не
вру
Und
ich
höre
natürlich
auf,
Sohn,
ich
lüge
nie
Когда
услышишь
этот
трек,
не
суди
строго
Wenn
du
diesen
Track
hörst,
urteile
nicht
streng
Вырастешь
и
всё
поймёшь,
у
каждого
своя
дорога
Du
wirst
erwachsen
und
alles
verstehen,
jeder
hat
seinen
eigenen
Weg
Остаться
на
плаву
после
грозных
бурь
Über
Wasser
bleiben
nach
den
gewaltigen
Stürmen
Остаться
на
коне
на
своей
войне
Im
Sattel
bleiben
in
seinem
eigenen
Krieg
Назад
дороги
нету
Es
gibt
keinen
Weg
zurück
Назад
дороги
нету
Es
gibt
keinen
Weg
zurück
Остаться
смелым
там,
где
ты
не
летал
Mutig
bleiben,
wo
du
nie
geflogen
bist
Остаться
ради
той,
что
зовут
мечтой
Bleiben
für
die,
die
man
Traum
nennt
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
И
чтобы
стать
сильнее,
дальше
идти
по
пути
Und
um
stärker
zu
werden,
weiter
den
Weg
zu
gehen
Я
должен
научиться
первым
говорить
прости
Muss
ich
lernen,
als
Erster
"Verzeihung"
zu
sagen
Любимая,
прости
меня,
мой
брат,
прости
Liebste,
verzeih
mir,
mein
Bruder,
verzeih
Родители,
простите,
я
так
долго
жил
взаперти
Eltern,
verzeiht,
ich
lebte
so
lange
eingesperrt
Своих
амбиций,
обид,
похоти
и
гнева
In
meinen
Ambitionen,
Kränkungen,
Begierden
und
Zorn
И
в
редкие
минуты,
когда
я
смотрел
на
небо
Und
in
den
seltenen
Momenten,
wenn
ich
zum
Himmel
blickte
Я
сквозь
зубы
хрипел
- это
несправедливо
Zischte
ich
durch
die
Zähne
- das
ist
ungerecht
Пусть
мне
всегда
светит
солнце,
даже
если
дождливо
Möge
für
mich
immer
die
Sonne
scheinen,
auch
wenn
es
regnet
Я
загонялся
люто
и
загнал
себя,
как
лошадь
Ich
habe
mich
wahnsinnig
verrannt
und
mich
gejagt
wie
ein
Pferd
Я
должен
научиться
первым
прощать,
быть
проще
Ich
muss
lernen,
als
Erster
zu
vergeben,
einfacher
zu
sein
И
это
для
меня
сложнее,
чем
сказать
прости
Und
das
ist
für
mich
schwerer,
als
"Verzeihung"
zu
sagen
Что-то
типа
как
бомжа
прижать
к
своей
груди
So
etwas
wie
einen
Obdachlosen
an
meine
Brust
zu
drücken
И
я,
конечно,
дойду,
ведь
я
мужчина
- воин
Und
ich
schaffe
es
natürlich,
denn
ich
bin
ein
Mann
- ein
Krieger
Так,
на
арене
стоя,
думал
про
себя
клоун
So
dachte
der
Clown
bei
sich,
als
er
in
der
Arena
stand
Я
развлекаю
вас,
но
что-то
прячу
между
строк
Ich
unterhalte
euch,
aber
verstecke
etwas
zwischen
den
Zeilen
Надеюсь,
что
росток
взойдёт,
дай
только
срок
Ich
hoffe,
dass
der
Keim
aufgeht,
gib
ihm
nur
Zeit
Остаться
на
плаву
после
грозных
бурь
Über
Wasser
bleiben
nach
den
gewaltigen
Stürmen
Остаться
на
коне
на
своей
войне
Im
Sattel
bleiben
in
seinem
eigenen
Krieg
Назад
дороги
нету
Es
gibt
keinen
Weg
zurück
Назад
дороги
нету
Es
gibt
keinen
Weg
zurück
Остаться
смелым
там,
где
ты
не
летал
Mutig
bleiben,
wo
du
nie
geflogen
bist
Остаться
ради
той,
что
зовут
мечтой
Bleiben
für
die,
die
man
Traum
nennt
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Остаться
на
плаву
после
грозных
бурь
Über
Wasser
bleiben
nach
den
gewaltigen
Stürmen
Остаться
на
коне
на
своей
войне
Im
Sattel
bleiben
in
seinem
eigenen
Krieg
Назад
дороги
нету
Es
gibt
keinen
Weg
zurück
Назад
дороги
нету
Es
gibt
keinen
Weg
zurück
Остаться
смелым
там,
где
ты
не
летал
Mutig
bleiben,
wo
du
nie
geflogen
bist
Остаться
ради
той,
что
зовут
мечтой
Bleiben
für
die,
die
man
Traum
nennt
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Хотя
бы
до
рассвета
Wenigstens
bis
zum
Morgengrauen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrey Pozdnukhov, Anton Zavyalov
Attention! Feel free to leave feedback.