Раскалённые будни (Памяти Анатолия Крупнова)
Glühender Alltag (In Gedenken an Anatoli Krupnow)
На
волне,
живой,
за
чашкой
чая,
дома,
Auf
der
Welle,
lebendig,
bei
einer
Tasse
Tee,
zu
Hause,
каждому
новому
солнцу
улыбаюсь
с
балкона.
jeder
neuen
Sonne
lächle
ich
vom
Balkon
zu.
Сам
себе
шепчу:
должен,
сможешь,
Ich
flüstere
mir
selbst
zu:
du
musst,
du
kannst,
ведь
пока
ты
восторжен
- меч
в
ножнах.
denn
solange
du
begeistert
bist
- ist
das
Schwert
in
der
Scheide.
Сегодня
я
фильтрую
в
этом
потоке
кадры,
Heute
filtere
ich
die
Bilder
in
diesem
Strom,
а
вот
когда-то
нырял,
думал,
вырастут
жабры.
aber
einst
tauchte
ich,
dachte,
mir
würden
Kiemen
wachsen.
Тянули
губы
ко
мне
суки,
суккубы
извне,
Lippen
streckten
sich
mir
entgegen,
Huren,
Sukkuben
von
außen,
точки,
кубы
на
огне,
сугубо
жизнь
на
дне.
Fixerbesteck,
Würfel
im
Feuer,
das
Leben
rein
am
Boden.
Было
страшно
- пятки
щекотать
подоконником,
Es
war
beängstigend
– die
Fersen
am
Fensterbrett
zu
kitzeln,
было
важно
- в
прятки
поиграть
мне
с
покойником,
es
war
wichtig
– Verstecken
mit
dem
Tod
zu
spielen,
чтобы
понял
я
- здесь
не
фестиваль
Комик-кон,
damit
ich
verstand
– hier
ist
kein
Comic-Con
Festival,
если
хочешь
жить
- не
жри
комбикорм!
wenn
du
leben
willst
– friss
kein
Kraftfutter!
Здесь
искры
секунд
день
стрелкой
секут...
Hier
zerhacken
Sekundenfunken
den
Tag
mit
dem
Zeiger...
нам
нужен
шанс
пережить
раскалённые
будни.
wir
brauchen
eine
Chance,
den
glühenden
Alltag
zu
überleben.
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
Der
Tag
ist
vorbei,
und
ich
lebe
noch!
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
Der
Tag
ist
vorbei,
und
ich
lebe
noch!
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
Der
Tag
ist
vorbei,
und
ich
lebe
noch!
Когда
твой
город
в
огне...
Wenn
deine
Stadt
in
Flammen
steht...
Да,
я
покинул
шалман
(шептал
там
шлюхам:
шарман),
Ja,
ich
habe
die
Kaschemme
verlassen
(flüsterte
dort
den
Huren
zu:
charmant),
меня
тут
ветер
шмонал,
в
башке
нашёл
аммонал.
mich
hat
hier
der
Wind
durchwühlt,
im
Kopf
fand
er
Ammonal.
Кого
мы
холим
и
лелеем
(любимый
наш
Голем)?
Wen
hegen
und
pflegen
wir
(unser
geliebter
Golem)?
Из
Галилеи
к
иудеям
пришедшего
гоним...
Den
aus
Galiläa
zu
den
Judäern
Gekommenen
jagen
wir...
Иллюзий
нет,
надежда
есть...
на
наших
спинах
шерсть.
Illusionen
gibt
es
nicht,
Hoffnung
gibt
es...
auf
unseren
Rücken
wächst
Fell.
Аллюзий
бред
- твой
номер
шесть
шесть
шесть...
месть!
Der
Wahn
der
Anspielungen
– deine
Nummer
sechs
sechs
sechs...
Rache!
В
пасти
пена,
слюна,
я
– пёс,
волк,
лев,
Schaum
vorm
Maul,
Speichel,
ich
– Hund,
Wolf,
Löwe,
опасней
дикого
слона
- вам
мой
гнев!
gefährlicher
als
ein
wilder
Elefant
– ist
euch
mein
Zorn!
Глупый
день
сдох
в
зоопарке
из
бетона
-
Der
dumme
Tag
verreckt
im
Zoo
aus
Beton
–
просто
ловля
блох,
мне
б
спокойствие
питона.
nur
Flöhe
fangen,
ich
bräuchte
die
Ruhe
einer
Python.
Кто
кого
переживёт,
потом
пережуёт...
Wer
wen
überlebt,
kaut
ihn
dann
durch...
принесите
лёд
и
йод,
завтра
новый
взлёт.
bringt
Eis
und
Jod,
morgen
ein
neuer
Aufstieg.
Здесь
искры
секунд
день
стрелкой
секут...
Hier
zerhacken
Sekundenfunken
den
Tag
mit
dem
Zeiger...
нам
нужен
шанс
пережить
раскалённые
будни.
wir
brauchen
eine
Chance,
den
glühenden
Alltag
zu
überleben.
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
Der
Tag
ist
vorbei,
und
ich
lebe
noch!
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
Der
Tag
ist
vorbei,
und
ich
lebe
noch!
День
прошёл,
а
я
ещё
жив!
Der
Tag
ist
vorbei,
und
ich
lebe
noch!
Когда
твой
город
в
огне...
Wenn
deine
Stadt
in
Flammen
steht...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anton Zavyalov, андрей позднухов
Attention! Feel free to leave feedback.