Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sod in the Seed
Soden im Samen
His
hooves
in
dirt
pound
Seine
Hufe
stampfen
im
Dreck
And
eat
up
ground
Und
fressen
den
Boden
He
cannot
remain
bound
Er
kann
nicht
gebunden
bleiben
When
the
trumpets
sound
Wenn
die
Trompeten
erschallen
Let's
review
some
recent
facts
Lass
uns
einige
aktuelle
Fakten
durchgehen
I
make
decent
cash,
I'm
a
minor
star
Ich
verdiene
anständig
Geld,
ich
bin
ein
kleiner
Star
And
we
can't
last
if
she
don't
drive
a
hybrid
car
Und
wir
halten
nicht
durch,
wenn
sie
kein
Hybridauto
fährt
I
scribble
vapid
raps
on
your
flyer
backs
Ich
kritzle
fade
Raps
auf
deine
Flyer-Rückseiten
The
word
is
I
purchased
a
refurbished
Mac
G4
Man
sagt,
ich
habe
einen
überholten
Mac
G4
gekauft
Pull
up
to
critical
mass
in
a
gas-guzzling
Ford
Fahre
zur
Critical
Mass
in
einem
spritfressenden
Ford
Just
to
ask
you
when
next
your
rock
outfit
performs
Nur
um
dich
zu
fragen,
wann
deine
Rockband
das
nächste
Mal
auftritt
Before
you
tell
me
the
fact,
I'm
down
the
road
yelling
back
Bevor
du
mir
die
Tatsache
nennst,
bin
ich
schon
die
Straße
runter
und
rufe
zurück
Please
post
it
on
the
Whole
Foods
bulletin
board
Bitte
häng
es
ans
schwarze
Brett
bei
Whole
Foods
I'd
earn
a
lick
of
respect
in
slum
art
for
sure
Ich
würde
sicher
einen
Hauch
Respekt
in
der
Slum-Kunst
verdienen
But
I
threw
out
my
lumbar
picking
up
checks
Aber
ich
habe
mir
den
Rücken
verhoben
beim
Abholen
von
Schecks
I'm
so
numb,
Lord,
yes,
despite
how
I'm
blessed
Ich
bin
so
taub,
Herr,
ja,
obwohl
ich
gesegnet
bin
I'm
destined
to
end
up
a
slum
lord
depressed
Ich
bin
dazu
bestimmt,
als
deprimierter
Slumlord
zu
enden
Come
by,
poorly
dressed,
your
address
on
the
first
Komm
am
Ersten
vorbei,
schlecht
gekleidet,
deine
Adresse
Hum
something
under
my
breath
that
half
resembles
some
words
Summe
etwas
Unverständliches
vor
mich
hin,
das
halbwegs
wie
Worte
klingt
And
like
a
bird
in
a
suit
cut
for
a
brutish
bear
Und
wie
ein
Vogel
in
einem
Anzug,
der
für
einen
groben
Bären
geschnitten
ist
Back
out
of
there
bowing
like
a
Jew
in
prayer
Ziehe
mich
von
dort
zurück,
mich
verbeugend
wie
ein
Jude
im
Gebet
I'll
never
shirk
this
first
world
curse
Ich
werde
diesen
Fluch
der
Ersten
Welt
niemals
los
A
steady
hurt
and
a
sturdy
purse
Ein
stetiger
Schmerz
und
eine
feste
Geldbörse
A
small
dark
bard,
I'll
give
an
inch
to
start
Ein
kleiner
dunkler
Barde,
ich
reiche
dir
erst
den
kleinen
Finger
Then
leave
you
home
dreaming
of
the
whole
nine
yards
Dann
lasse
ich
dich
zu
Hause
zurück,
träumend
vom
großen
Ganzen
Leave
you
home
dreaming,
believing
that
you'd
seen
me
Lasse
dich
zu
Hause
träumend
zurück,
glaubend,
dass
du
mich
gesehen
hättest
Loose
skin
breathing
like
a
cathedral
at
evening
Lose
Haut
atmend
wie
eine
Kathedrale
am
Abend
Screaming
like
a
demon
in
the
Garden
of
Eden
Schreiend
wie
ein
Dämon
im
Garten
Eden
Missing
what
parts
that
a
stork
in
its
beak
brings
Vermissend
die
Teile,
die
ein
Storch
im
Schnabel
bringt
But
even
what
an
evil
man
thinks
is
really
pink
Aber
selbst
was
ein
böser
Mann
denkt,
ist
eigentlich
rosarot
And
on
his
insides,
doesn't
mean
you
shouldn't
pull
his
card
out
Und
in
seinem
Inneren,
heißt
nicht,
dass
du
ihm
nicht
die
Maske
runterreißen
solltest
So
what
if
a
man
blinks
in
Morse
code
while
he
sings
if
he
sings
his
heart
out?
Was
macht
es
schon,
wenn
ein
Mann
im
Morsecode
blinkt,
während
er
singt,
wenn
er
aus
vollem
Herzen
singt?
Everybody's
gotta
get
paid
Jeder
muss
bezahlt
werden
I'd
say
"far
out,
no
way"
Ich
würde
sagen
"Krass,
auf
keinen
Fall"
Frankly,
I'd
be
amazed
Ehrlich
gesagt,
ich
wäre
erstaunt
But
a
patriot
would
save
the
day
Aber
ein
Patriot
würde
den
Tag
retten
Make
the
hitch,
help
C.I.A
Die
Verbindung
herstellen,
der
C.I.A.
helfen
What's
bad,
what's
good
Was
ist
schlecht,
was
ist
gut
A
complicated
man
is
misunderstood,
even
to
himself
Ein
komplizierter
Mann
wird
missverstanden,
sogar
von
sich
selbst
Acutely
unaware
what's
in
a
shallow
breath
of
air
Völlig
unbewusst,
was
in
einem
flachen
Atemzug
Luft
liegt
And
long
exhale
of
something
else
Und
einem
langen
Ausatmen
von
etwas
anderem
Two
sips,
instant
drip,
Sanka
mud
Zwei
Schlucke,
Instant-Tropf,
Sanka-Schlamm
New
corpus
publicist,
thanks
ya
bud
Neuer
Corpus-Publizist,
danke
dir,
Kumpel
As
hundred
bucks
worth
of
wordy
blogger
thugs
Während
wortreiche
Blogger-Schläger
im
Wert
von
hundert
Dollar
Come
forth
forthwith
to
four
seasons
aflood
Sofort
hervorkommen
zum
überfluteten
Four
Seasons
To
morbidly
orbit
your
toilet
like
hornets
abuzz
Um
krankhaft
deine
Toilette
zu
umkreisen
wie
summende
Hornissen
Forming
above
like
buzzards
in
love
Sich
darüber
formierend
wie
verliebte
Bussarde
When
you
first
wake
up,
spitting
sick
from
the
gut
Wenn
du
zuerst
aufwachst,
krankes
Zeug
aus
dem
Bauch
spuckend
And
shitting
black
blood
at
six
Und
um
sechs
Uhr
schwarzes
Blut
scheißend
Then
you
wonder
why
I'm
high
up,
sitting,
yup
Dann
wunderst
du
dich,
warum
ich
high
oben
sitze,
jep
The
blundering
braggart
Der
tölpelhafte
Prahler
From
a
covered
wagon
spitting
under
the
vagrants
in
gutters
Aus
einem
Planwagen
spuckend
unter
die
Vagabunden
in
den
Rinnsteinen
What,
does
it
make
me
evil?
Was,
macht
mich
das
böse?
Am
I
a
feeble
deranged
fuck?
Bin
ich
ein
schwacher,
gestörter
Wichser?
Cause
Jesus
would
and
I
would
not
drive
the
needle
exchange
truck?
Weil
Jesus
den
Spritzentausch-LKW
fahren
würde
und
ich
nicht?
Well
if
I'm
out
of
luck,
I'm
still
pitching
notes
through
this
throat
Nun,
wenn
ich
Pech
habe,
werfe
ich
immer
noch
Töne
durch
diese
Kehle
Pissing
fears
and
hopes
through
the
ears
of
folks
listening
Ängste
und
Hoffnungen
durch
die
Ohren
der
Zuhörer
pissend
No
matter
what,
batter
up
enough
of
this
nonsense
Egal
was,
genug
jetzt
mit
diesem
Unsinn
You
can
gather
up
the
contents
of
the
catcher's
cup
and
suck
Du
kannst
den
Inhalt
des
Suspensoriums
des
Fängers
sammeln
und
lutschen
You
kneel
and
squint
your
eyes
and
cup
your
hands
against
the
window
Du
kniest
und
blinzelst
und
legst
deine
Hände
schalenförmig
ans
Fenster
Just
to
see
who
rides,
to
get
a
glimpse
inside
the
limo
Nur
um
zu
sehen,
wer
fährt,
um
einen
Blick
ins
Innere
der
Limo
zu
erhaschen
Have
some
self-respect
and
exercise
some
tact
Hab
etwas
Selbstachtung
und
übe
dich
in
Taktgefühl
While
I
supply
the
info
that
you
lack
Während
ich
die
Infos
liefere,
die
dir
fehlen
One
must
pay
the
frat
fee
to
enjoy
the
fat-free
snacks
Man
muss
die
Verbindungsgebühr
zahlen,
um
die
fettfreien
Snacks
zu
genießen
Strippers,
roofies,
and
six-packs,
and
groupies
with
big
breasts
Stripperinnen,
K.o.-Tropfen
und
Sixpacks
und
Groupies
mit
großen
Brüsten
Sending
out
mass
texts
asking
who's
next
Die
Massen-SMS
senden
und
fragen,
wer
als
Nächstes
dran
ist
To
get
his
lance
waxed
in
the
wickedest
sex
acts
Seine
Lanze
in
den
übelsten
Sexakten
poliert
zu
bekommen
Step
back
from
the
stretch,
mack,
and
mind
the
gap
Tritt
zurück
von
der
Stretchlimo,
Mack,
und
achte
auf
die
Lücke
With
all
due
respect
sir,
there's
a
limited
cap
Bei
allem
Respekt,
Sir,
es
gibt
eine
begrenzte
Kapazität
You'll
need
a
ticket
to
kick
it
in
the
back
Du
brauchst
ein
Ticket,
um
hinten
abzuhängen
Of
this
rented,
tinted-out
black
Cadillac
In
diesem
gemieteten,
schwarz
getönten
Cadillac
But
I
can
tell
by
your
polo
slacks,
Sebagos,
and
blank
stare
Aber
ich
erkenne
an
deinen
Polo-Hosen,
Sebagos
und
dem
leeren
Blick
You're
good
for
the
total
package
and
game
to
be
back
there
Du
bist
gut
für
das
Gesamtpaket
und
bereit,
da
hinten
dabei
zu
sein
But
who
am
I
to
judge
a
man's
heart
by
his
yacht
wear?
Aber
wer
bin
ich,
das
Herz
eines
Mannes
nach
seiner
Yacht-Kleidung
zu
beurteilen?
And
it
scares
me
to
death,
yes,
that
I'm
starting
to
not
care
Und
es
macht
mir
Todesangst,
ja,
dass
es
mir
langsam
egal
wird
Good
and
evil's
often
neither
strength
or
flaw
Gut
und
Böse
sind
oft
weder
Stärke
noch
Fehler
But
sod
in
the
seed
of
what
you
are
Sondern
Soden
im
Samen
dessen,
was
du
bist
A
filthy
silt
stashed
in
a
white
silk
sash
Ein
schmutziger
Schlick,
versteckt
in
einer
weißen
Seidenschärpe
Or
a
doula
dove
smashed
in
an
airplane
crash
Oder
eine
Doula-Taube,
zerschmettert
bei
einem
Flugzeugabsturz
You'll
never
shirk
this
first
world
curse
Du
wirst
diesen
Fluch
der
Ersten
Welt
niemals
los
A
steady
hurt
and
a
sturdy
purse
Ein
stetiger
Schmerz
und
eine
feste
Geldbörse
A
steady
hurt
and
a
sturdy
purse
Ein
stetiger
Schmerz
und
eine
feste
Geldbörse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Avram Wolf
Attention! Feel free to leave feedback.