WHY? - Jonathan's Hope - translation of the lyrics into German

Jonathan's Hope - WHY?translation in German




Jonathan's Hope
Jonathans Hoffnung
When I got better from the mumps
Als ich vom Mumps genesen war
Yes, my swollen nut and neck shrunk
Ja, mein geschwollener Hoden und Hals schwollen ab
But, though subtle, I can smell distinctly
Aber, obwohl subtil, kann ich deutlich riechen
Some sick and swollen stink, still to this day stays with me
Einen kranken und geschwollenen Gestank, der bis heute bei mir bleibt
And irked as some dumb tart from Illinois
Und genervt wie irgendeine dumme Tussi aus Illinois
In a shirt that says "I heart Michigan boys"
In einem Shirt, auf dem steht "Ich liebe Michigan-Jungs"
But it's oy, still steel as a goy's gut
Aber es ist oy, immer noch stählern wie der Bauch eines Gojs
Oh so concealed in the crease but
Oh, so verborgen in der Falte, aber
Slow pitching like a Vatican priest to be Pope -- what?
Langsam pitchend wie ein vatikanischer Priester, um Papst zu werden -- was?
Dope. So every morning wake up with hope
Geil. Also jeden Morgen mit Hoffnung aufwachen
And at night fall asleep at the end of your rope
Und nachts am Ende deiner Kräfte einschlafen
Alone pretending to cope
Allein, vortäuschend, zurechtzukommen
But with all that's well I'll yell
Aber bei allem, was gut ist, werde ich schreien
Good god, what the hell, what the fuck
Guter Gott, was zur Hölle, was zum Teufel
A white dove on the hood of a two-ton truck
Eine weiße Taube auf der Haube eines Zwei-Tonnen-Lastwagens
It took me 30 years to learn my patterns
Ich habe 30 Jahre gebraucht, um meine Muster zu lernen
Just for shit to turn weird in my return to Saturn
Nur damit die Scheiße bei meiner Saturn-Wiederkehr seltsam wird
I feel the freezing creep of greedy sleep sneaking in again
Ich fühle das eisige Kriechen des gierigen Schlafs wieder einschleichen
Oh I don't have to pull a shitty fortune from dessert
Oh, ich muss keinen beschissenen Glückskeks aus dem Dessert ziehen
Like the piss poor son of a serf to know what I'm worth
Wie der bettelarme Sohn eines Leibeigenen, um zu wissen, was ich wert bin
I know what I'm deserved of
Ich weiß, was ich verdiene
A freaking dirty dove dead
Eine verdammt dreckige tote Taube
And a bag of bread from a sellout club
Und eine Tüte Brot von einem ausverkauften Club
But will you spell out love in the lashes life serves up?
Aber wirst du Liebe buchstabieren in den Hieben, die das Leben austeilt?
Or am I just a red bump in the rash of cash worship?
Oder bin ich nur eine rote Pustel im Ausschlag der Geldanbetung?
But with all that's well I'll yell
Aber bei allem, was gut ist, werde ich schreien
Good god, what the hell, what the fuck
Guter Gott, was zur Hölle, was zum Teufel
A white dove on the hood of a two-ton truck
Eine weiße Taube auf der Haube eines Zwei-Tonnen-Lastwagens
Brief is the life of that bird
Kurz ist das Leben dieses Vogels
Who brings your secrets, your deepest beefs and desires
Der deine Geheimnisse, deine tiefsten Konflikte und Wünsche bringt
Through it's beak in a minor squeak to be heard
Durch seinen Schnabel in einem leisen Piepsen, um gehört zu werden
Its meaning complete no need for words
Seine Bedeutung vollständig, keine Worte nötig
It might not last more than a week
Es dauert vielleicht nicht länger als eine Woche
And if this my final trip it be
Und wenn dies meine letzte Reise sein sollte
Lord take me quick, let me see ye
Herr, nimm mich schnell, lass mich Dich sehen
And please heed the needs of my family
Und bitte beachte die Bedürfnisse meiner Familie
But with all that's well I'll yell
Aber bei allem, was gut ist, werde ich schreien
Good god, what the hell, what the fuck
Guter Gott, was zur Hölle, was zum Teufel
A white dove on the hood of a two-ton truck
Eine weiße Taube auf der Haube eines Zwei-Tonnen-Lastwagens
With mangled fingers I play it and say it
Mit zerquetschten Fingern spiele ich es und sage es
Plain in my octaves with all that I've got
Klar in meinen Oktaven mit allem, was ich habe
And for all that I'll not have
Und für all das, was ich nicht haben werde
And cursing back to the big bang in slang they sang
Und fluchend zurück bis zum Urknall im Slang, den sie sangen
But with all that's well I'll yell
Aber bei allem, was gut ist, werde ich schreien
Good god, what the hell, what the fuck
Guter Gott, was zur Hölle, was zum Teufel
A white dove on the hood of a two-ton truck
Eine weiße Taube auf der Haube eines Zwei-Tonnen-Lastwagens





Writer(s): Jonathan Avram Wolf


Attention! Feel free to leave feedback.