Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
be
born
as
anything
but
this
Als
irgendetwas
anderes
geboren
zu
sein
als
dies
The
dying
wish
of
a
dinosaur's
dish
Der
letzte
Wunsch
einer
Dinosaurier-Mahlzeit
Of
no
use,
a
shitty
gift
like
a
single
slipper
Nutzlos,
ein
beschissenes
Geschenk
wie
ein
einzelner
Pantoffel
I
go
diffuse
in
city
quick
like
the
little
dipper
Ich
löse
mich
in
der
Stadt
schnell
auf
wie
der
Kleine
Wagen
She's
cute
with
little
titties
and
a
sense
of
humor
Sie
ist
süß
mit
kleinen
Titten
und
Sinn
für
Humor
But
to
tell
you
the
truth,
sir,
I
pity
the
poor
fool
Aber
um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen,
mein
Herr,
ich
bemitleide
die
arme
Närrin
Her
fruitless
in
a
holster
and
clueless
in
a
kiss
Sie
ist
fruchtlos
im
Holster
und
ahnungslos
bei
einem
Kuss
I'm
older
than
death,
vulgar
with
unfresh
breath
Ich
bin
älter
als
der
Tod,
vulgär
mit
unfrischem
Atem
During
sex
I
might
put
us
in
some
joke
positions
Beim
Sex
bringe
ich
uns
vielleicht
in
ein
paar
Witz-Positionen
But
it's
scary
always
how
we
end
up
in
mission
Aber
es
ist
immer
beängstigend,
wie
wir
in
der
Missionarsstellung
enden
Eerily
Like
the
daring
men
who
fight
to
submission
Unheimlich
wie
die
wagemutigen
Männer,
die
bis
zur
Unterwerfung
kämpfen
Barely
conscious
there
to
care
about
the
split
decision
Kaum
bei
Bewusstsein,
um
sich
um
die
geteilte
Entscheidung
zu
kümmern
Your
sour
thoughts
you
wield
at
me,
you
wring
out
your
melon
Deine
sauren
Gedanken
schleuderst
du
mir
entgegen,
du
wringst
deinen
Kopf
aus
But
it
yields
only
drops
like
an
unripe
lemon
Aber
er
gibt
nur
Tropfen
her
wie
eine
unreife
Zitrone
All
a
man
can
understand
is
your
bad
intentions
Alles,
was
ein
Mann
verstehen
kann,
sind
deine
schlechten
Absichten
The
less
you
talk
the
more
you
draw
and
seal
an
ending
Je
weniger
du
redest,
desto
mehr
ziehst
du
ein
Ende
herbei
und
besiegelst
es
Keep
leafing
through
the
glossary
Blätter
weiter
durch
das
Glossar
Sitting
there
puffing
weed
Sitzt
da
und
rauchst
Gras
Telling
me
repeatedly
all
the
things
you
want
to
be
Erzählst
mir
wiederholt
all
die
Dinge,
die
du
sein
willst
The
thug's
just
a
boy
once
my
money
in
the
bags
Der
Schläger
ist
nur
ein
Junge,
sobald
mein
Geld
in
den
Taschen
ist
Is
your
love
but
a
ploy
like
Bugs
Bunny
in
drag?
Ist
deine
Liebe
nur
ein
Trick
wie
Bugs
Bunny
in
Frauenkleidern?
I
leave
my
lungs
open,
exposed
to
the
whole
crew
Ich
lasse
meine
Lungen
offen,
der
ganzen
Crew
ausgesetzt
While
you
sneak
a
bump
and
smoke
cloves
in
the
coat
room
Während
du
heimlich
eine
Line
ziehst
und
Nelkenzigaretten
im
Garderobenraum
rauchst
Itching
like
a
local
ho,
wishing
like
Pinocchio
Juckend
wie
eine
örtliche
Nutte,
wünschend
wie
Pinocchio
The
wind
is
at
my
back
anew,
but
still
I
feel
the
lack
of
you
Der
Wind
steht
mir
wieder
im
Rücken,
aber
ich
spüre
immer
noch
dein
Fehlen
Oh,
you
were
so
heavy
in
my
heart,
boo
Oh,
du
warst
so
schwer
in
meinem
Herzen,
Schatz
That
soon
no
longer
could
my
true
heart
hold
you
Dass
mein
wahres
Herz
dich
bald
nicht
mehr
halten
konnte
And
like
the
angular
Etruscan
tchotchke
my
mom
got
me
Und
wie
der
kantige
etruskische
Krimskrams,
den
meine
Mutter
mir
besorgt
hat
At
the
Met
gift
shop
in
'92
Im
Geschenkeladen
des
Met
im
Jahr
'92
Tearing
from
the
brown
paper
bag
I
kept
it
in
when
it
was
new
Riss
aus
der
braunen
Papiertüte,
in
der
ich
es
aufbewahrte,
als
es
neu
war
After
I
left
it
overnight
when
it
was
wet
with
dew
Nachdem
ich
es
über
Nacht
draußen
ließ,
als
es
vom
Tau
nass
war
It
sounds
blue
and
shitty
Es
klingt
traurig
und
beschissen
But
of
course
kid,
like
the
little
skinny
bronze
horse
did,
you
fell
through
Aber
natürlich,
Kind,
wie
das
kleine,
dünne
Bronzepferd,
fielst
du
durch
You
were
like
a
buoy
I
put
down
in
open
ocean
Du
warst
wie
eine
Boje,
die
ich
im
offenen
Ozean
aussetzte
But
with
no
cross
staff
and
no
compass
in
my
possession
Aber
ohne
Jakobsstab
und
ohne
Kompass
in
meinem
Besitz
And
too
far
out
for
a
lighthouse
to
provide
discretion
Und
zu
weit
draußen,
als
dass
ein
Leuchtturm
Orientierung
bieten
könnte
How
could
I
presume
that
you'd
divine
direction?
Wie
konnte
ich
annehmen,
dass
du
die
Richtung
erraten
würdest?
Must
have
patience,
accept
no
imitations
Muss
Geduld
haben,
keine
Imitationen
akzeptieren
Take
no
paper
hearts
and
fucking
hate
carnations
Keine
Papierherzen
annehmen
und
verdammte
Nelken
hassen
Though
my
home
is
vacant,
yeah
I'm
lonesome
while
I
wait
Obwohl
mein
Zuhause
leer
steht,
ja,
ich
bin
einsam,
während
ich
warte
That's
no
open
invitation
made
to
hope
we
make
acquaintance
Das
ist
keine
offene
Einladung,
die
Hoffnung
macht,
dass
wir
Bekanntschaft
schließen
The
long
walks
home
from
the
laundromat
Die
langen
Heimwege
vom
Waschsalon
In
Pop-Pop's
Holden
Caulfield
hat
In
Opas
Holden-Caulfield-Hut
Alone,
lost
for
certain,
dry
and
pent
Allein,
sicher
verloren,
trocken
und
aufgestaut
Dead
bent
like
a
merchant
ivory
gent
Fest
entschlossen
wie
ein
Merchant-Ivory-Gentleman
Yes,
to
yet
get
a
spouse
and
kids,
have
a
house
full
Ja,
doch
noch
eine
Frau
und
Kinder
zu
bekommen,
ein
volles
Haus
zu
haben
But
I'm
hard
to
be
around,
and
sterile
as
a
roused
mule
Aber
ich
bin
schwer
zu
ertragen
und
steril
wie
ein
gereiztes
Maultier
(Preemptive
nostalgia
of
the
possible
but
doubtful)
(Vorauseilende
Nostalgie
des
Möglichen,
aber
Zweifelhaften)
Preemptive
nostalgia
of
the
possible
but
doubtful
Vorauseilende
Nostalgie
des
Möglichen,
aber
Zweifelhaften
And
always
something
reminds
me
of
you
Und
immer
erinnert
mich
etwas
an
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Avram Wolf
Attention! Feel free to leave feedback.