WHY? - Waterlines - translation of the lyrics into German

Waterlines - WHY?translation in German




Waterlines
Wasserlinien
I'm something unheard and bound under harbor sound,
Ich bin etwas Unerhörtes, gebunden unter Hafengeräusch,
But my words are heard loud when I'm on the mound.
Aber meine Worte sind laut zu hören, wenn ich auf dem Hügel stehe.
And with the vocal duress of a lone thrush in a bush,
Und mit dem stimmlichen Zwang einer einsamen Drossel im Busch,
That's a quote from a book of my local press push.
Das ist ein Zitat aus einem Buch meiner lokalen Pressekampagne.
The doctor of ramble and word scramble,
Der Doktor des Geschwafels und Wortsalats,
From the land of proctor and gamble and cop scandals.
Aus dem Land von Proctor und Gamble und Polizeiskandalen.
Rocking soccer socks in sandals like yeah bro,
Trage Fußballsocken in Sandalen, so nach dem Motto, yeah Kumpel,
Talking crude a tad too verbose and way too close.
Rede vulgär, ein bisschen zu wortreich und viel zu nah.
I'm colder than most,
Ich bin kälter als die meisten,
Older than the youth.
Älter als die Jugend.
Always under oath
Immer unter Eid
And sober in the booth.
Und nüchtern in der Kabine.
One man's filth is another man's truth.
Des einen Dreck ist des anderen Wahrheit.
Big mouth filled with one long tooth.
Großes Maul gefüllt mit einem langen Zahn.
Do you all?
Macht ihr das alle?
When you find yourselves in your late twenties, wanna make money.
Wenn ihr euch Ende zwanzig wiederfindet und Geld verdienen wollt.
Do you all?
Macht ihr das alle?
When you find yourselves with three tens you'd gladly ante on the wind.
Wenn ihr euch mit drei Zehnern wiederfindet, die ihr gerne in den Wind setzen würdet.
The crucibles proof and fire fused, poof,
Der Schmelztiegel-Beweis und feuerverschmolzen, puff,
With the liars view under my skirt up. Dude,
Mit dem Blick des Lügners unter meinen Rock. Alter,
You wanna peruse the tattoos you heard word of?
Willst du die Tattoos begutachten, von denen du gehört hast?
Any excuse I can use to move my shirt off.
Jede Ausrede, die ich nutzen kann, um mein Hemd auszuziehen.
Girls used to fawn over my locks to kill.
Früher schwärmten die Mädels für meine Mörder-Locken.
Now the girls are gone and I'm on minoxidil
Jetzt sind die Mädels weg und ich nehme Minoxidil
I'm in decline but women like be jocking still
Ich bin im Niedergang, aber Frauen stehen immer noch auf mich
Cause I rhyme with skill and talk so chill and youthful.
Weil ich gekonnt reime und so entspannt und jugendlich rede.
Bird dog in the mating yard to be truthful.
Ein Spürhund auf dem Balzplatz, um ehrlich zu sein.
Quake 89 trading cards with me tubes
Quake-89-Sammelkarten mit meinen Röhren
So three white felt gloves are crucial.
Also sind drei weiße Filzhandschuhe entscheidend.
Yes the one left one right one neutral.
Ja, der eine links, einer rechts, einer neutral.
When you find yourselves on stage running for fame wanting.
Wenn ihr euch auf der Bühne wiederfindet, nach Ruhm strebend, begehrend.
When you find yourselves well known, you learn you're only more alone.
Wenn ihr euch als bekannt wiederfindet, lernt ihr, dass ihr nur noch einsamer seid.
I can't sleep in rental cars or airlines, yo
Ich kann nicht in Mietwagen oder Flugzeugen schlafen, yo
And so I keep a deck of cards for down time.
Und deshalb habe ich ein Kartenspiel für die Leerlaufzeit.
The road and other solo christmas and valentines.
Die Straße und andere Solo-Weihnachten und Valentinstage.
No it's not the hobo's wish list I had in mind.
Nein, das ist nicht die Wunschliste des Landstreichers, die ich im Sinn hatte.
Then when I'm free off a mission
Wenn ich dann frei bin von einer Mission
I'm sorta like filled with ennui, indecision, and more strife.
Bin ich irgendwie erfüllt von Ennui, Unentschlossenheit und weiterer Mühsal.
Life long bouts with depression, lone fights.
Lebenslange Kämpfe mit Depressionen, einsame Gefechte.
Down in the town of unheaven, I'm fine in time, though.
Unten in der Stadt Un-Himmel, mir geht's aber mit der Zeit gut.
Standing with the will to start a bike up hill with pride.
Stehend mit dem Willen, ein Fahrrad bergauf mit Stolz zu starten.
Ringing the bell and riding straight outta hell.
Die Klingel läutend und direkt aus der Hölle fahrend.
But waterlines fine like ink from porcupine's quils
Aber Wasserlinien, fein wie Tinte aus Stachelschweinstacheln
Are etched beneath my skull, but that's all.
Sind unter meinen Schädel geätzt, aber das ist alles.
Do you all?
Macht ihr das alle?
When you find yourselves in the late morning come awake yearning?
Wenn ihr euch am späten Morgen wiederfindet, erwachend mit Sehnsucht?
Do you all?
Macht ihr das alle?
When you find yourselves amongst friends attempt to blend in with the men?
Wenn ihr euch unter Freunden wiederfindet und versucht, euch unter die Männer zu mischen?
I'd prefer to be some unknown with a sports car,
Ich wäre lieber irgendein Unbekannter mit einem Sportwagen,
Than pen the dumb pun poems as a poor star.
Als dumme Wortspiel-Gedichte als armer Star zu schreiben.
You wanna just come home through the courtyard
Ihr wollt einfach nur durch den Hof nach Hause kommen
Your son run to greet you with the perfect report card
Euer Sohn rennt, um euch mit dem perfekten Zeugnis zu begrüßen





Writer(s): Jonathan Avram Wolf


Attention! Feel free to leave feedback.