Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a
un
gars
sur
la
lune
Da
ist
ein
Typ
auf
dem
Mond
Qui
pense
à
une
brune
Der
an
eine
Brünette
denkt
Y'a
une
fille
sur
la
terre
Da
ist
ein
Mädchen
auf
der
Erde
Qui
rêve
à
un
beau
brun
aux
yeux
verts
Das
von
einem
schönen
Brünette
mit
grünen
Augen
träumt
Y'a
une
ville
dans
le
désert
Da
ist
eine
Stadt
in
der
Wüste
Où
l'amour
désespère
Wo
die
Liebe
verzweifelt
Où
Rose
de
cactus
Wo
Kaktusrose
Attends
un
autobus
Auf
einen
Bus
wartet
Que
tombent
les
étoiles
Mögen
die
Sterne
fallen
Que
l'ombre
les
ravale
Möge
der
Schatten
sie
verschlingen
Que
sombrent
les
vaisseaux
Mögen
die
Schiffe
sinken
Les
marins,
les
spaciaux
Die
Matrosen,
die
Raumfahrer
Et
que
renaissent
des
profondeurs
Und
dass
aus
den
Tiefen
wiedergeboren
wird
Une
lumière,
une
fleur
dans
le
désert
Ein
Licht,
eine
Blume
in
der
Wüste
Y'a
une
fille
sur
la
dune
Da
ist
ein
Mädchen
auf
der
Düne
Qui
s'imagine
sur
Saturne
Das
sich
auf
dem
Saturn
vorstellt
Couché
dans
un
cratère
In
einem
Krater
liegend
Y'a
un
gars
qui
rêve
de
revoir
la
mer
Da
ist
ein
Typ,
der
davon
träumt,
das
Meer
wiederzusehen
Y'a
un
vieux
satellite
Da
ist
ein
alter
Satellit
Qui
veut
changer
d'orbite
Der
seine
Umlaufbahn
wechseln
will
Se
crasher
pour
de
bon
Endgültig
abstürzen
Ne
plus
tourner
en
rond
Nicht
mehr
im
Kreis
laufen
Que
tombent
les
étoiles
Mögen
die
Sterne
fallen
Que
l'ombre
les
ravale
Möge
der
Schatten
sie
verschlingen
Que
sombrent
les
vaisseaux
Mögen
die
Schiffe
sinken
Les
marins,
les
spaciaux
Die
Matrosen,
die
Raumfahrer
Et
que
renaissent
des
profondeurs
Und
dass
aus
den
Tiefen
wiedergeboren
wird
Une
lumière,
une
fleur
dans
le
désert
Ein
Licht,
eine
Blume
in
der
Wüste
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe Bergeron
Attention! Feel free to leave feedback.