TomPepe - The River Runs Deep - translation of the lyrics into German

The River Runs Deep - TomPepetranslation in German




The River Runs Deep
Der Fluss ist tief
Yo I once knew a man he started off a boy His whole damn life he never really been employed
Yo, ich kannte mal einen Mann, er begann als Junge, sein ganzes verdammtes Leben lang war er nie wirklich angestellt.
He was only 19 had a chance to go to college try out his luck to see if he could gain knowledge
Er war erst 19, hatte die Chance, aufs College zu gehen, sein Glück zu versuchen, um zu sehen, ob er Wissen erlangen könnte.
Think about your life or whatever you call it Now he's just a cluck dead broke alcoholic
Denk über dein Leben nach oder wie auch immer du es nennst, jetzt ist er nur noch ein kaputter, pleite Alkoholiker.
Used to keep a picture of his girl in his wallet Think about your life or whatever you would call it
Früher hatte er ein Bild seiner Freundin in seiner Brieftasche. Denk über dein Leben nach oder wie auch immer du es nennen würdest.
He walk home late cuz the city don't sleep He was only 19 but the river runs deep
Er ging spät nach Hause, weil die Stadt nicht schläft. Er war erst 19, aber der Fluss ist tief.
Wrote raps in his head so he didn't really speak about the crushed up pills that he took in one week
Schrieb Raps in seinem Kopf, also sprach er nicht wirklich über die zerstoßenen Pillen, die er in einer Woche nahm.
One week turned to 22 weeks turned to 4 now long term addiction knocking at his door
Eine Woche wurde zu 2, 2 Wochen wurden zu 4, jetzt klopft die Langzeitsucht an seine Tür.
Starting losing weight coming late looking drunk and His family and friends said he was up to something
Fing an, Gewicht zu verlieren, kam spät und sah betrunken aus, und seine Familie und Freunde sagten, er hätte etwas vor.
Got to the point where he couldn't even function Calling up his dealer begging give me something
Kam an den Punkt, wo er nicht einmal mehr funktionieren konnte. Rief seinen Dealer an und bettelte, gib mir etwas.
I just got evicted I ain't got nothing the dealer was a prick his reply was reluctant
Ich wurde gerade rausgeworfen, ich habe nichts, der Dealer war ein Idiot, seine Antwort war widerwillig.
I can get you high off the shit no body fuck with even all the fiends know better than to touch it
Ich kann dich mit dem Zeug high machen, mit dem sich niemand abgibt, selbst die Süchtigen wissen es besser, als es anzufassen.
He was 19 begging please give me something said to the kid I don't know if you can trust it
Er war 19 und bettelte, bitte gib mir etwas, sagte zu dem Jungen, ich weiß nicht, ob du dem trauen kannst.
But I got a lot so push it to the public watch out for the cops and rats on some thug shit
Aber ich habe viel, also bring es unter die Leute, pass auf die Bullen und Ratten auf, so ein Gangster-Ding.
Here's for your protection lending you this pistol pretending it was pure but he knew that it was crystal
Hier ist zu deinem Schutz, ich leihe dir diese Pistole, tat so, als wäre es rein, aber er wusste, dass es Crystal war.
Looked like shards of glass and I hope this ain't a issue Plus if you snitch well your mother gonna miss you
Sah aus wie Glasscherben und ich hoffe, das ist kein Problem. Und wenn du petzt, nun, deine Mutter wird dich vermissen.
Now he's lost his path school and direction kicked out his pad after land lord inspection
Jetzt hat er seinen Weg, seine Schule und seine Richtung verloren, wurde aus seiner Bude geworfen nach einer Inspektion des Vermieters.
All he ever had was his rhymes and a dream now he's living on the streets at the age of 19
Alles, was er je hatte, waren seine Reime und ein Traum, jetzt lebt er auf der Straße im Alter von 19 Jahren.
Feel the meth in his lungs and the son starts to tweak never saw 21 yall the river runs deep
Spür das Meth in seinen Lungen und der Junge fängt an auszuflippen, hat die 21 nie gesehen, Leute, der Fluss ist tief.
(2)
(2)
Yo I once knew a man he started off a boy His whole damn life he never really been employed
Yo, ich kannte mal einen Mann, er begann als Junge, sein ganzes verdammtes Leben lang war er nie wirklich angestellt.
Until he turned 19 got a job at the college Working on the radio where he could spread knowledge
Bis er 19 wurde, bekam einen Job am College, arbeitete beim Radio, wo er Wissen verbreiten konnte.
He thought about his life and how he wanted to recall it Still he barley ever had a dollar in his wallet
Er dachte über sein Leben nach und wie er sich daran erinnern wollte. Trotzdem hatte er kaum einen Dollar in seiner Brieftasche.
He quit smoking weed figured that he needed time so that he could make a difference in other peoples' lives
Er hörte auf, Gras zu rauchen, dachte, er bräuchte Zeit, um das Leben anderer Menschen zu verändern.
Stared saving money cleared out his mind No longer drinking just thinking about his rhymes
Fing an, Geld zu sparen, räumte seinen Kopf frei, trank nicht mehr, dachte nur noch an seine Reime.
He walk home late cuz the city don't sleep He was only 19 but the river runs deep
Er ging spät nach Hause, weil die Stadt nicht schläft. Er war erst 19, aber der Fluss ist tief.
He walk home late cuz the city don't sleep He was only 19 but the river runs deep
Er ging spät nach Hause, weil die Stadt nicht schläft. Er war erst 19, aber der Fluss ist tief.
Wrote raps in his head so he didn't really speak to his homies about the books he read in one week
Schrieb Raps in seinem Kopf, also sprach er nicht wirklich mit seinen Kumpels über die Bücher, die er in einer Woche las.
One week turned to two, two weeks turned to four plus on the side labels knocking at his door
Eine Woche wurde zu zwei, zwei Wochen wurden zu vier, außerdem klopften nebenbei Labels an seine Tür.
Started gaining fame he be gone away for months and family and friends said isn't he something
Wurde langsam berühmt, er war monatelang weg, und Familie und Freunde sagten, ist er nicht etwas Besonderes.
Worked at the food back a block from the Ave where this guy smoked meth and kept rocks from a bag
Arbeitete bei der Essensausgabe einen Block von der Avenue entfernt, wo dieser Typ Meth rauchte und Rocks aus einer Tüte aufbewahrte.
Told the kid he was grateful that he was helping out cuz he knew first hand he could have gone another route
Sagte dem Jungen, er sei dankbar, dass er aushalf, weil er aus erster Hand wusste, dass er einen anderen Weg hätte einschlagen können.
The river runs deep please kid hold on the people that we meet the only thing to keep us strong
Der Fluss ist tief, bitte Junge, halt durch, die Leute, die wir treffen, sind das Einzige, was uns stark macht.
He could have been selfish could have lost it all instead he graduated early no adderall
Er hätte egoistisch sein können, hätte alles verlieren können, stattdessen machte er frühzeitig seinen Abschluss, ohne Adderall.
Called up his producer the one that he trusted said to the homie yo please give me something
Rief seinen Produzenten an, dem er vertraute, sagte zu dem Kumpel, yo, bitte gib mir etwas.
This guy was a dick his replay was reluctant now he gotta find some new beats he could fuck with
Dieser Typ war ein Arschloch, seine Antwort war widerwillig, jetzt muss er neue Beats finden, mit denen er was anfangen kann.
I could make you rich if you switch to this club shit he was 19 begging please give me something
Ich könnte dich reich machen, wenn du auf diesen Club-Scheiß umsteigst, er war 19 und bettelte, bitte gib mir etwas.
Gave the kid gimmicks said push it to the public pretended it was pure but he knew it was corrupted
Gab dem Jungen Gimmicks, sagte, bring es unter die Leute, tat so, als wäre es rein, aber er wusste, dass es verdorben war.
You have to go solo we hope this ain't a issue, family and friends leave behind they won't miss you
Du musst solo gehen, wir hoffen, das ist kein Problem, Familie und Freunde lässt du zurück, sie werden dich nicht vermissen.
This guy was a douchebag he hung up the call started self promoting thinking really fuck them all
Dieser Typ war ein Drecksack, er legte auf, fing an, sich selbst zu promoten, dachte wirklich, scheiß auf sie alle.
Recording every day then he posted on his blog freestyle clear spitting through the fog
Nahm jeden Tag auf, dann postete er auf seinem Blog Freestyle, klar, spuckte durch den Nebel.
Best decision that he made quitting beer twisting logs now he live with no fear said he listen to the gods
Die beste Entscheidung, die er traf, mit dem Biertrinken aufzuhören, Baumstämme zu verdrehen, jetzt lebt er ohne Angst, sagte, er hört auf die Götter.
Cuz all he ever had was his rhymes and a dream now he's getting signed to Sony at the age of 19
Denn alles, was er je hatte, waren seine Reime und ein Traum, jetzt wird er bei Sony unter Vertrag genommen, im Alter von 19 Jahren.
First west coast tour then the whole us now everywhere he go new girl new dress
Zuerst Westküsten-Tour, dann die ganzen USA, jetzt überall, wo er hingeht, neues Mädchen, neues Kleid.
Sold out shows now money ain't a stress he was only 19 some would say he was the best
Ausverkaufte Shows, jetzt ist Geld kein Stress mehr, er war erst 19, manche würden sagen, er war der Beste.
Getting underground respect now the same labels calling offering him check to put money in his wallet
Bekommt jetzt Underground-Respekt, jetzt rufen dieselben Labels an und bieten ihm einen Scheck an, um Geld in seine Brieftasche zu stecken.
Think about your life or whatever you call it remember when he used to think hed be an alcoholic
Denk über dein Leben nach oder wie auch immer du es nennst, erinnerst du dich, als er dachte, er würde ein Alkoholiker werden.
Still barely ever had a dollar in his wallet battled with addiction and almost left college
Hatte immer noch kaum einen Dollar in seiner Brieftasche, kämpfte mit der Sucht und hätte fast das College verlassen.
But held himself together so that he could spread knowledge
Aber er riss sich zusammen, um Wissen zu verbreiten.
Think about your life or whatever you call it
Denk über dein Leben nach oder wie auch immer du es nennst.
There once was a time when the sun felt weak now he's king at 21 yall the river runs deep
Es gab eine Zeit, da fühlte sich die Sonne schwach an, jetzt ist er mit 21 König, Leute, der Fluss ist tief.
(3)
(3)
Then one day the kid came back to the city of Seattle where he learned how to rap
Dann, eines Tages, kam der Junge zurück in die Stadt Seattle, wo er gelernt hatte zu rappen.
Said fame is a battle and the game is a trap back to his neighborhood where he would get dap
Sagte, Ruhm ist ein Kampf und das Spiel ist eine Falle, zurück in seine Nachbarschaft, wo er Respekt bekam.
Saw this man in the shadows with his head in his lap
Sah diesen Mann im Schatten, mit seinem Kopf in seinem Schoß.
Limbs lay lifeless wasn't just a nap his eyes wasn't open holes in his teeth
Gliedmaßen lagen leblos, es war nicht nur ein Nickerchen, seine Augen waren nicht offen, Löcher in seinen Zähnen.
Pipe on the ground blood cold on the street tried not to look tried to listen to the beat
Pfeife auf dem Boden, kaltes Blut auf der Straße, versuchte nicht hinzusehen, versuchte, dem Beat zu lauschen.
But this man sat dying in the middle of the street
Aber dieser Mann saß sterbend mitten auf der Straße.
Reached in his pocket to pull out his wallet like he could save his life or whatever you would call it
Griff in seine Tasche, um seine Brieftasche herauszuziehen, als ob er sein Leben retten könnte oder wie auch immer du es nennen würdest.
He turned to the man to offer him his help looked him in the eyes and realized it was himself
Er drehte sich zu dem Mann um, um ihm seine Hilfe anzubieten, sah ihm in die Augen und erkannte, dass er es selbst war.
Torn up cloths no shoes on his feet it was getting late but the city don't sleep
Zerrissene Kleidung, keine Schuhe an den Füßen, es wurde spät, aber die Stadt schläft nicht.
The man started shaking the sun starts to tweak lying in the gutter in the mother fucking street
Der Mann begann zu zittern, die Sonne beginnt zu zwicken, liegt im Rinnstein auf der verdammten Straße.
He turned to the kid as his body lay week and whispered as he died kid the river runs deep
Er drehte sich zu dem Jungen um, als sein Körper schwach dalag, und flüsterte, als er starb, Junge, der Fluss ist tief.
The story of my life cuz both of them were me thinking to myself yo who I wanna be
Die Geschichte meines Lebens, denn beide waren ich, dachte bei mir, yo, wer ich sein will.
He turned to the kid as his body lay week and whispered as he died kid the river runs deep
Er drehte sich zu dem Jungen um, als sein Körper schwach dalag, und flüsterte, als er starb, Junge, der Fluss ist tief.





Writer(s): Peter Lee Johnson, Thomas Sullivan Pepe


Attention! Feel free to leave feedback.