Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: 不怕寂寞/ 我願意 - Live
Medley: Keine Angst vor Einsamkeit / Ich bin bereit - Live
我記得
係我第一次演唱會嘅時候
Ich
erinnere
mich,
bei
meinem
ersten
Konzert
war
es
genauso,
亦都有呢個情形
就係
Michael
彈住琴
伴住我一起唱歌
Michael
spielte
Klavier
und
begleitete
mich
beim
Singen.
估唔到最尾一次演唱會
你也係咁樣做
Ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
du
das
bei
meinem
letzten
Konzert
auch
tun
würdest.
不過我就成熟咗
你啲光頭係不係越來越光啊?
Aber
ich
bin
reifer
geworden.
Wird
deine
Glatze
immer
glänzender?
我
再也不會怕寂寞
Ich
habe
keine
Angst
mehr
vor
der
Einsamkeit.
寂寞巳用一把鎖
鎖走真的我
Die
Einsamkeit
hat
mein
wahres
Ich
mit
einem
Schloss
weggesperrt.
今晚
歡欣巳告落慕
Heute
Abend
ist
die
Freude
zu
Ende.
但願以後沒愛情
情是這苦果
Ich
hoffe,
es
gibt
keine
Liebe
mehr,
denn
Liebe
ist
diese
bittere
Frucht.
錯
過去竟會怕寂寞
Falsch,
ich
hatte
früher
Angst
vor
der
Einsamkeit.
舊日愛像一把火
狠狠燒傷我
Die
frühere
Liebe
war
wie
ein
Feuer,
das
mich
schwer
verbrannte.
今晚
歡欣巳告落慕
Heute
Abend
ist
die
Freude
zu
Ende.
獨自對着影子
難找知心一個
Allein
mit
meinem
Schatten,
finde
ich
keinen
Seelenverwandten.
從當天風中尋覓愛
早巳是鑄定錯
Seit
ich
damals
im
Wind
nach
Liebe
suchte,
war
der
Fehler
schon
vorbestimmt.
回頭完全明白我
真傻
Wenn
ich
zurückblicke,
verstehe
ich
vollkommen,
dass
ich
dumm
war.
悔恨留下了給我
睏倦留下了給我
Ich
bereue,
was
mir
geblieben
ist,
die
Müdigkeit
ist
mir
geblieben.
為愛而難過
Leiden
für
die
Liebe.
看
到處充滿了寂寞
Sieh,
überall
ist
Einsamkeit.
寂寞背後多苦楚
苦楚都給我
Hinter
der
Einsamkeit
steckt
viel
Leid,
das
Leid
gehört
mir.
我
深淵裏繼續墜
Ich
falle
weiter
in
den
Abgrund.
墜入每段恨與愁
愁深竟闖不過
Ich
falle
in
jeden
Hass
und
jede
Trauer,
ich
kann
der
tiefen
Trauer
nicht
entkommen.
係華星嘅時候
小田做咗好多首好好聽嘅歌俾我
Als
ich
bei
Huaxing
war,
hat
Oda
viele
schöne
Lieder
für
mich
gemacht.
以下來呢一首
我都整日有唱㗎
Das
folgende
Lied
singe
ich
auch
immer
wieder.
像是抱着白雲睡
Es
ist,
als
würde
ich
auf
weißen
Wolken
schlafen.
人像是醉在白雲裏
Ich
fühle
mich,
als
wäre
ich
berauscht
von
den
weißen
Wolken.
共你一起多麼美
Mit
dir
zusammen
zu
sein,
ist
so
schön.
呼吸聲都似詩
Sogar
das
Geräusch
des
Atems
ist
wie
Poesie.
但願接受情義
Ich
hoffe,
du
nimmst
meine
Liebe
an.
全受下這份情意
Nimm
diese
Liebe
voll
und
ganz
an.
讓我傾出心中意
讓我傾出心底意
Lass
mich
dir
meine
Gefühle
aus
meinem
Herzen
zeigen,
lass
mich
meine
tiefsten
Gefühle
aus
meinem
Herzen
zeigen.
我是從來
一心一意
Ich
bin
immer
aufrichtig
und
von
ganzem
Herzen.
如果還是感到懷疑
Wenn
du
immer
noch
Zweifel
hast,
願給我暗示明示
gib
mir
bitte
Hinweise,
zeige
es
mir
deutlich.
如果能讓我終會得到你
Wenn
ich
dich
endlich
gewinnen
kann,
能為愛
能為愛犧牲
kann
ich
für
die
Liebe,
für
die
Liebe
Opfer
bringen.
但願接受情義
Ich
hoffe,
du
nimmst
meine
Liebe
an.
全受下這份情意
Nimm
diese
Liebe
voll
und
ganz
an.
讓我傾出心中意
讓我傾出心底意
Lass
mich
dir
meine
Gefühle
aus
meinem
Herzen
zeigen,
lass
mich
meine
tiefsten
Gefühle
aus
meinem
Herzen
zeigen.
我是從來
一心一意
Ich
bin
immer
aufrichtig
und
von
ganzem
Herzen.
如果還是感到懷疑
Wenn
du
immer
noch
Zweifel
hast,
願給我暗示明示
gib
mir
bitte
Hinweise,
zeige
es
mir
deutlich.
如果能讓我終會得到你
Wenn
ich
dich
endlich
gewinnen
kann,
能為愛
能為愛犧牲
kann
ich
für
die
Liebe,
für
die
Liebe
Opfer
bringen.
如果還是感到懷疑
Wenn
du
immer
noch
Zweifel
hast,
願給我暗示明示
gib
mir
bitte
Hinweise,
zeige
es
mir
deutlich.
如果能讓我終會得到你
Wenn
ich
dich
endlich
gewinnen
kann,
能為愛
能為愛犧牲
kann
ich
für
die
Liebe,
für
die
Liebe
Opfer
bringen.
(為我多花點心思)
(Gib
dir
mehr
Mühe
für
mich)
(為我一生都心痴)
(Sei
mein
Leben
lang
vernarrt
in
mich)
OK
小田
到依家呢個時候咧
每一晚都係嘅啦
OK,
Oda,
jetzt
ist
es
wieder
soweit,
wie
jeden
Abend.
就係我要伸長隻手
同大家握手嘅時間
Es
ist
Zeit,
meine
Hand
auszustrecken
und
euch
allen
die
Hand
zu
schütteln.
咁你咧
就偷懶咗好多次
Du
hast
dich
schon
oft
gedrückt,
就係
偷懶三十幾唱
淨係跑咗三日
hast
dich
30
Konzerte
lang
gedrückt
und
bist
nur
drei
Tage
gelaufen.
咁你今晚諗唔諗住跑嘅咧?
Hast
du
heute
Abend
vor
zu
laufen?
要跑了嗎?
要了嗎?
OK
預備好
Willst
du
laufen?
Willst
du?
OK,
mach
dich
bereit.
嗱
千祈冇亂咁挽啊
Aber
bitte
sei
vorsichtig.
OK,
ready,
go!
OK,
fertig,
los!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Lai
Attention! Feel free to leave feedback.