Trúc Nhân - Người Ta Có Thương Mình Đâu - translation of the lyrics into German




Người Ta Có Thương Mình Đâu
Sie liebt mich doch gar nicht
Từ trong tâm trí
Tief in meinen Gedanken
Trót đã lỡ yêu thương một người
Hab ich mich halt verliebt in eine Frau
môi khẽ chạm môi
Träume, wie Lippen sanft Lippen berühren
tay khẽ chạm tay, siết chặt tay
Träume, wie Hände sanft Hände berühren, Hände fest halten
người đâu hay
Aber sie weiß es ja nicht
lúc tôi mong tim ta cùng chung nhịp
Manchmal wünsch' ich, unsre Herzen schlügen im gleichen Takt
Lắm lúc tôi mong chân ta về chung đường
Oft wünsch' ich, unsre Füße gingen den gleichen Weg
Ước chung một giấc thật dài
Wünsche mir einen langen gemeinsamen Traum
Chợt quay lại sớm mai người chưa từng yêu tôi
Wach morgens plötzlich auf, sie hat mich nie geliebt
Nhiều khi tôi muốn nói
Oft will ich es sagen
Nhiều khi tôi muốn nói
Oft will ich es sagen
Ra hết tâm tình, giữ trong mình
All meine Gefühle rauslassen, die ich in mir trage
hình như khóe môi chưa kịp
Doch anscheinend schaffen es meine Lippen nicht
tim tôi đau nhói
Weil mein Herz so sticht
tim tôi đau nhói
Weil mein Herz so sticht
Đã quá yêu rồi, quá yêu rồi
Hab mich schon zu sehr verliebt, zu sehr verliebt
người ta...
Aber sie...
Người ta đâu yêu mình, thương mình
Sie liebt mich doch nicht, hat nichts für mich übrig
Người ta đâu yêu mình, thương mình đâu
Sie liebt mich doch nicht, gar nichts übrig für mich
Người ta đâu yêu mình, thương mình
Sie liebt mich doch nicht, hat nichts für mich übrig
Trót đã quá yêu rồi, quá yêu rồi
Hab mich schon zu sehr verliebt, zu sehr verliebt
người ta...
Aber sie...
Rồi bao năm tháng
Und so über all die Jahre
Trái tim vẫn yêu riêng một người
Liebt mein Herz immer nur die eine Frau
đơn bao?
Was macht schon die Einsamkeit?
Đau thương bao?
Was macht schon der Kummer?
Chẳng bao, người đâu xuyến xao
Gar nichts, denn sie ist ja nicht berührt
lúc tim tôi mong manh niềm hy vọng
Manchmal hegt mein Herz zerbrechliche Hoffnung
Lắm lúc thân tôi run lên ngàn vọng
Oft zittert mein Körper in tausendfacher Hoffnungslosigkeit
Cứ xoay vòng cứ mong từng ngày
Dreh mich im Kreis, hoffe Tag für Tag
Chợt quay lại sớm mai người chưa từng yêu tôi
Wach morgens plötzlich auf, sie hat mich nie geliebt
Nhiều khi tôi muốn nói
Oft will ich es sagen
Nhiều khi tôi muốn nói
Oft will ich es sagen
Ra hết tâm tình, giữ trong mình
All meine Gefühle rauslassen, die ich in mir trage
hình như khóe môi chưa kịp
Doch anscheinend schaffen es meine Lippen nicht
tim tôi đau nhói
Weil mein Herz so sticht
tim tôi đau nhói
Weil mein Herz so sticht
Đã quá yêu rồi, quá yêu rồi
Hab mich schon zu sehr verliebt, zu sehr verliebt
người ta...
Aber sie...
Người ta đâu yêu mình, thương mình
Sie liebt mich doch nicht, hat nichts für mich übrig
Người ta đâu yêu mình, thương mình đâu
Sie liebt mich doch nicht, gar nichts übrig für mich
Người ta đâu yêu mình, thương mình
Sie liebt mich doch nicht, hat nichts für mich übrig
Trót đã quá yêu rồi, quá yêu rồi
Hab mich schon zu sehr verliebt, zu sehr verliebt
người ta...
Aber sie...
Người ta đâu yêu mình, thương mình
Sie liebt mich doch nicht, hat nichts für mich übrig
Người ta đâu yêu mình, thương mình đâu
Sie liebt mich doch nicht, gar nichts übrig für mich
Người ta đâu yêu mình, thương mình
Sie liebt mich doch nicht, hat nichts für mich übrig
Trót đã quá yêu rồi, quá yêu rồi
Hab mich schon zu sehr verliebt, zu sehr verliebt
người ta...
Aber sie...
Người ta đâu yêu mình, thương mình
Sie liebt mich doch nicht, hat nichts für mich übrig
Người ta đâu yêu mình, thương mình đâu
Sie liebt mich doch nicht, gar nichts übrig für mich
Người ta đâu yêu mình, thương mình
Sie liebt mich doch nicht, hat nichts für mich übrig
Trót đã quá yêu rồi, quá yêu rồi
Hab mich schon zu sehr verliebt, zu sehr verliebt
người ta thương...
Aber sie hat ja nichts übrig...
Thương mình đâu
Nichts für mich übrig





Writer(s): Hua Kim Tuyen, Jean Paul Blada, Nguyen Cong Thanh, Nguyễn Hải Minh Cơ, Trần Dũng Khánh


Attention! Feel free to leave feedback.