Taladro - Kan 3 - translation of the lyrics into German

Kan 3 - Taladrotranslation in German




Kan 3
Blut 3
Aklımı yedim, yenildin unut galibiyeti
Ich habe meinen Verstand verloren, du hast verloren, vergiss den Sieg
Kötüye kullanır kahpe niyeti, bi' kadın hakkımı yedi
Die Schlampe nutzt ihre Absicht aus, eine Frau hat mein Recht verletzt
Unutmam gözüm üzerinde, hiç nazı çekilmiyo ki güzelin de
Ich vergesse es nicht, meine Augen sind auf dir, auch die Schönste ist nicht zu ertragen
Geri dönüşü yok küsenin de, amına koyıyım bu düzenin de
Es gibt keine Rückkehr für die Beleidigten, verdammt sei diese Ordnung
Çöp gibisin, kimin ne attığı belli değil ama herkesin artığı sen de birikiyor
Du bist wie Müll, es ist nicht klar, wer was weggeworfen hat, aber der Abfall von allen sammelt sich bei dir
Kalbime girişin sende bileti yok, sen ne diretiyon?
Du hast keine Eintrittskarte für mein Herz, was bestehst du darauf?
Bu mu naz evresi, hayatının özeti kanlı nevresim
Ist das die Phase des Trotzes, die Zusammenfassung deines Lebens ist ein blutiges Bettlaken
Rengim kara sen tozlu pembesin, şu kaşara hayat bir rahat vermesin
Meine Farbe ist schwarz, du bist staubrosa, dieses Miststück soll das Leben nicht in Ruhe lassen
Dört senedir içime sustum ama kimse kış diyemez usturama
Vier Jahre lang habe ich in mir geschwiegen, aber niemand kann meinem Rasiermesser Winter sagen
Yedi sene bu kini kustum ama güneşe gerek yok puslu hava
Sieben Jahre lang habe ich diesen Hass ausgespuckt, aber die Sonne braucht keine neblige Luft
Seni germeyen beni de germiyodur, yok canım artık vermiyodur
Was dich nicht erregt, erregt mich auch nicht, nein, Liebling, sie gibt es nicht mehr
Buna sen ölüm ben zevk diyorum, ölüyosun ve ben bekliyorum
Du nennst es Tod, ich nenne es Vergnügen, du stirbst und ich warte
Acılarıma neden olansın ayağın tam dibe daha boka bulansın
Du bist der Grund für meine Schmerzen, mögest du ganz unten im Dreck versinken
Senelerime bi' nevi dert olansın bu da bi' orospuya ders komple alsın
Du bist sozusagen ein Problem für meine Jahre, das soll eine Hure als Lektion komplett lernen
Ateşi yakıp ilk kendi yanansın, gülüşlerin bile hep yalansı
Du hast das Feuer entzündet und bist als Erste verbrannt, selbst dein Lächeln ist immer verlogen
Her şeyi yapıp ilk sen bozarsın, bi' kaşara lüks ezik ambiyansın
Du machst alles und zerstörst es als Erste, du bist ein luxuriöses, armseliges Ambiente für eine Schlampe
Bi' de biliyorum nerelere kaçtığını, kim koyuyo cebine harçlığını
Ich weiß auch, wohin du fliehst, wer dir dein Taschengeld gibt
Beni bağlamıyo kime ne açtığın, kahpelik gidermez açlığını
Es interessiert mich nicht, wem du was öffnest, Hurenhaftigkeit stillt deinen Hunger nicht
Herkes sahte senin kadar aynı, sen ben güneş ve kar kadar ayrı
Jeder ist unecht, genauso wie du, du, ich, Sonne und Schnee sind so verschieden
Ben sen deniz ve çöl kadar ayrı, herkes kahpe senin kadar aynı
Ich, du, Meer und Wüste sind so verschieden, jeder ist eine Hure, genauso wie du
Bana dönmeye var gibi meyilin, yol al kürkçü dükkanı da değilim
Du scheinst zu mir zurückkehren zu wollen, geh weg, ich bin auch kein Pelzladen
Benden uzaklaş varsa bi' beynin, şehrin çöplüğüne atılı değerin
Entfern dich von mir, wenn du ein Gehirn hast, dein Wert wird auf die Müllhalde der Stadt geworfen
Ben sana bi'kaç boy üstüm, hangi eve asılı üstün?
Ich bin ein paar Nummern größer als du, an welchem Haus hängt dein Oberteil?
Tiksiniyorum dürüstüm, bedenime zarar virüstün
Ich bin angewidert, ich bin ehrlich, du bist ein schädlicher Virus für meinen Körper
Garibim hala sanıyor teslimim, bana yazamazsın kafana esti mi
Die Arme denkt immer noch, ich bin ergeben, du kannst mir nicht schreiben, wann immer du willst
Seviyomuş bu nasıl espri, peki bu sesini kesti mi?
Sie liebt mich, was für ein Witz, hat das ihre Stimme zum Schweigen gebracht?
Ben indim kim binerse binsin, sesi kulak keser sorsan dilsiz
Ich bin ausgestiegen, wer auch immer einsteigen will, soll einsteigen, die Stimme ist taub, wenn du fragst, stumm
Cıvık ve kalbe yapışan bi' kirsin, her tenin uğradığı ezik ilsin
Du bist klebrig und ein Schmutz, der am Herzen haftet, du bist die armselige erste Stadt, die jede Haut besucht
Seni dert etmem, şimdi buralar adetten
Ich mache mir keine Sorgen um dich, jetzt ist es hier Brauch
Yolumdan çekil
Geh mir aus dem Weg
Yoksa an meselesi canım hayatınızı
Sonst ist es nur eine Frage der Zeit, Liebling, bis ich euer Leben
Baştan yaratıp felç etmem
von Grund auf neu erschaffe und lähme
An meselesi canım hayatınızı
Es ist nur eine Frage der Zeit, Liebling, bis ich euer Leben
Baştan yaratıp felç etmem
von Grund auf neu erschaffe und lähme
An meselesi canım hayatınızı
Es ist nur eine Frage der Zeit, Liebling, bis ich euer Leben
Baştan yaratıp felç etmem
von Grund auf neu erschaffe und lähme





Writer(s): Hasan Burhan Sarrac, Abdullah Evgi, Muzaffer Alkaya

Taladro - Hülya
Album
Hülya
date of release
08-04-2018



Attention! Feel free to leave feedback.