Taladro - Kahve - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Taladro - Kahve




Kahve
Coffee
Netice belli, yürek yol ayrımında
The outcome is clear, our hearts are at a crossroads.
Bir bardak su içip, yüzümü yıkadım artık
I drank a glass of water and washed my face.
Kapısı açık mapus kadar gözlerinden hür ayrılmak
Leaving your eyes, free like a prison with open doors.
Teşekkür ederim sana da günaydınlar
Thank you, and good morning to you too.
Oturdum ve karnım değil bu sabah
I sat down, but my stomach wasn't hungry this morning.
Bir fincan kahve alıp, salonda hatır saydım
I took a cup of coffee and sat in the living room.
Derin bir nefes çekip atlatırım
I'll take a deep breath and get through it.
Kalemi kağıdı biraz gözyaşıyla, hemen ıslatırım sandım
I thought I'd immediately soak the pen and paper with some tears.
Öğlen 12'ydi karnım acıktı
It was 12 noon, my stomach was rumbling.
Sanarsın kahpeyi hep alnı açıktı
You'd think you were always in the clear, you cunning one.
Elime batan paslı tokan canımı acıttı
The rusty hairpin stuck in my hand, hurting me.
Değişiklik yarar deyip saçımı kazıttım
I said, "A change is good," and shaved my head.
Ve akşam üzeri modu boş bir masaya otur
And in the late afternoon, I sit at an empty table.
Evin her yerine sinmiş hâlâ kokun
Your scent still lingers throughout the house.
Aşk yıllarca çözemediğim en değerli soru
Love, the most valuable question I've never been able to solve.
Ben artık gidiyorum sen kendini koru
I'm leaving now, take care of yourself.
Yüzünden ayrı gayrı maske düştü
The mask finally fell from your face.
Üşüttüm yollarında bak bu adama hasta düştü
I got cold on your paths, look, this man has fallen ill.
Stres, uyku, kahvem hep orta üstü
Stress, sleep, my coffee, all above average.
Hak ettiğin gibi gözüme hızlı girip hızlı düştün
You entered my eyes quickly and fell quickly, just as you deserve.
Ahşap odamın hatta serin duvarlarımın dert içi
The inside of my wooden room, even my cool walls, are filled with sorrow.
Akşam oldu mürekkebim yaş, yüreğin sel içi
Evening has arrived, my ink is wet, your heart is full of tears.
Döneceğim senin için, sen içi kan emici
I'll return for you, you blood-sucker.
Varlığın yok edici
Your existence is destructive.
Yok oldum ruhumu ovalarken
I was lost, rubbing my soul.
Kendimi yakaladım, sabrımı kovalarken
I caught myself chasing my patience.
Kendimi buldum, yalanlar yaralarla
I found myself, wounds filled with lies.
Yalanlar ağzından çıkmak için yol ararken
Lies looking for a way to escape your mouth.
Sesimi kıstı suskunluğum bunca sene
My silence has silenced my voice for all these years.
Dayandı ayaklarım, tutundum onca sele
My feet held strong, I clung to all the waves.
Bir kahpe ellerinde umutlarım onca sene
For all these years, my hopes were in your cunning hands.
Yazık, saçımı ağarttığım o onca tele
Shame on you, all those strands of hair I bleached.
Rast geldi işlerim az geldi sana
My affairs have gone smoothly, you've barely been there.
Çünkü bir kahpe yaralarını ücretiyle sarar
Because a cunning woman heals her wounds with payment.
Arka mahallenin süslü kızı, başka masaya yarar
The fancy girl from the backstreets, she's for another table.
Aşkı bacak arası sanıyorsan başka yerde ara
If you think love is between the legs, look elsewhere.
Ne gece ama?
What a night!
Elimde hüzün votkası, dilimde nara
In my hand, sorrow vodka, in my mouth, a scream.
Yangınım sönmedikçe, uzağım bahara
As long as my fire doesn't extinguish, I'm far from spring.
Ağla, ağla gözüm, ağla
Cry, cry my eye, cry.
Yüzünden ayrı gayrı maske düştü
The mask finally fell from your face.
Üşüttüm yollarında bak bu adama hasta düştü
I got cold on your paths, look, this man has fallen ill.
Stres, uyku, kahvem hep orta üstü
Stress, sleep, my coffee, all above average.
Hak ettiğin gibi gözüme hızlı girip hızlı düştün
You entered my eyes quickly and fell quickly, just as you deserve.
Ahşap odamın hatta serin duvarlarımın dert içi
The inside of my wooden room, even my cool walls, are filled with sorrow.
Akşam oldu mürekkebim yaş, yüreğin sel içi
Evening has arrived, my ink is wet, your heart is full of tears.
Döneceğim senin için, sen içi kan emici
I'll return for you, you blood-sucker.
Varlığın yok edici
Your existence is destructive.





Writer(s): Hasan Burhan Sarrac, Abdullah Evgi, Muzaffer Alkaya

Taladro - Hülya
Album
Hülya
date of release
08-04-2018



Attention! Feel free to leave feedback.