Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Started Out So Nice
Es Fing So Schön An
It
started
out
with
butterflies
Es
begann
mit
Schmetterlingen
On
a
velvet
afternoon
An
einem
samtweichen
Nachmittag
With
flashing
eyes
and
promises
Mit
blitzenden
Augen
und
Versprechungen
Caught
and
held
too
soon
Zu
früh
eingefangen
und
gehalten
In
a
place
called
Ixea
An
einem
Ort
namens
Ixea
With
it's
pumpkin
oval
moon
Mit
seinem
kürbisförmigen,
ovalen
Mond
Genji
taught
Orion
Genji
lehrte
Orion
Sea-purple
harmony
Meerespurpurne
Harmonie
While
Kogi
hit
secrets
into
seashells
Während
Kogi
Geheimnisse
in
Muscheln
schlug
And
even
the
ocean
laughed
Und
selbst
der
Ozean
lachte
beneath
that
celestial
canopy
unter
diesem
himmlischen
Baldachin
Cuz
it
started
out
so
nice
Denn
es
fing
so
schön
an
With
the
dust
of
stars
they
intermingled
Mit
dem
Staub
der
Sterne
vermischten
sie
sich
Durock
of
Avon
would
only
jingle
Durock
von
Avon
klimperte
nur
Marble
money
tunes
Marmor-Geldmelodien
As
pale
earthly
circles
swooned
Als
blasse
irdische
Kreise
dahinschwanden
Volume
left
Bohemia,
a
triangle
for
his
thumb
Volume
verließ
Böhmen,
ein
Dreieck
für
seinen
Daumen
Questions
fell
but
no
one
stopped
to
listen
Fragen
fielen,
aber
niemand
hörte
zu
That
eternity
was
just
a
dawn
away
Dass
die
Ewigkeit
nur
eine
Morgendämmerung
entfernt
war
And
the
rest
was
sure
to
come
Und
der
Rest
sicher
kommen
würde
Leaves,
caught
in
winter's
ice
Blätter,
gefangen
im
Eis
des
Winters
Abandoned
circus
grounds
of
flower
captains
Verlassene
Zirkusplätze
von
Blumenkapitänen
Prisms
in
a
palm
one
way
it
happens
Prismen
in
einer
Handfläche,
so
geschieht
es
manchmal
The
air
was
silver
calm
Die
Luft
war
silbern
und
ruhig
The
softly
met
were
slowly
moving
on
Die
sanft
sich
Begegneten,
zogen
langsam
weiter
Then
all
things
in
common
suddenly
grew
strange
Dann
wurden
alle
Gemeinsamkeiten
plötzlich
fremd
Now
the
Wurs
were
chasing
other
rainbows
Jetzt
jagten
die
Wurs
anderen
Regenbögen
nach
Trying
to
find
where
the
wind
blows
Versuchten
herauszufinden,
woher
der
Wind
weht
To
empty
corners
past
dusty
memories
Zu
leeren
Ecken,
vorbei
an
staubigen
Erinnerungen
Now
in
the
third
millennium
the
crowded
madness
came
Jetzt,
im
dritten
Jahrtausend,
kam
der
überfüllte
Wahnsinn
Crooked
shadows
roamed
through
the
nights
Krumme
Schatten
streiften
durch
die
Nächte
The
wizards
overplayed
their
names
Die
Zauberer
überspielten
ihre
Namen
And
after
that
the
Wurs
never
bothered
to
have
Und
danach
machten
sich
die
Wurs
nie
wieder
die
Mühe
Summer
reasons...
again,
Sommerliche
Gründe
zu
haben...
wieder,
but
it
started
out
so
nice
aber
es
fing
so
schön
an
We
started
out
so
nice.
Wir
fingen
so
schön
an,
meine
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sixto Diaz Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.