陳慧珊 feat. Andy Hui - 苦口良藥 - translation of the lyrics into German

苦口良藥 - 陳慧珊 , Andy Hui translation in German




苦口良藥
Bittere Medizin
沒有燈 尚有人 相擁過亦算好運
Kein Licht, doch jemand umarmte mich, das ist schon Glück,
縱是病人捱到茶也變苦苦茶亦變甘
obwohl ich krank bin und der Tee bitter wird, wird der bittere Tee auch süß.
多慶幸 幸福人 失戀過學會安份
Wie glücklich, ein glücklicher Mensch, der Liebeskummer erlebt hat und gelernt hat, sich zufrieden zu geben.
你在從前留低的吸引都昇華變藥引
Die Anziehungskraft, die du mir einst hinterlassen hast, wird zur heilenden Medizin.
無論你昨天的吻 給我吻出傷痕
Obwohl dein Kuss von gestern mir Narben hinterlassen hat,
快樂變得殘忍 也叫我震撼至今
wurde das Glück grausam, aber es erschüttert mich bis heute.
分享過相愛的缺憾 不要再等憐憫
Wir haben die Unvollkommenheit der Liebe geteilt, warte nicht länger auf Mitleid.
往日那份痛苦如十誡
Der Schmerz von damals ist wie die Zehn Gebote,
提示你與我努力再生
erinnern dich und mich daran, uns um ein neues Leben zu bemühen.
苦水喝過蜜餞會給我 過去藥到病除
Nach dem bitteren Wasser gibt es kandierte Früchte, die Vergangenheit heilt alle Wunden,
去抹乾眼淚 擁有過的即使失去
trockne deine Tränen. Selbst wenn das, was du hattest, verloren ist,
如何難受最終平淡似水去
wie schmerzhaft es auch sein mag, am Ende wird es so friedlich wie Wasser.
你我活到幾多歲 最愛甚麼都會累
Egal wie alt wir werden, wir werden müde von dem, was wir am meisten lieben.
昨日 如何完美 亦似雪景始終到變水
Egal, wie perfekt gestern war, es ist wie eine Schneelandschaft, die schließlich zu Wasser wird.
流下眼淚有天潮退 共快樂有天登對
Die Tränen fließen, eines Tages ebben sie ab, eines Tages finden wir das Glück.
回望美麗雪景仍然留在你心裡
Wenn ich zurückblicke, bleibt die schöne Schneelandschaft immer noch in deinem Herzen.
若記得 舊愛人 分手也未算不幸
Wenn man sich an den Ex-Liebhaber erinnert, ist die Trennung nicht unbedingt ein Unglück.
要是情人捱到難過痛心感情便更深
Wenn Liebende Schmerz und Herzschmerz ertragen, wird die Liebe tiefer.
這世上 萬千人 當戀愛能夠轉贈
In dieser Welt, mit Tausenden von Menschen, kann die Liebe weitergegeben werden.
你在臉龐留低的掌印給他人去熱吻
Den Handabdruck, den du auf meinem Gesicht hinterlassen hast, lass ihn von jemand anderem küssen.
無論你昨天的吻 給我吻出傷痕
Obwohl dein Kuss von gestern mir Narben hinterlassen hat,
快樂變得殘忍 也叫我震撼至今
wurde das Glück grausam, aber es erschüttert mich bis heute.
分享過相愛的缺憾 不要再等憐憫
Wir haben die Unvollkommenheit der Liebe geteilt, warte nicht länger auf Mitleid.
往日那份痛苦如十誡
Der Schmerz von damals ist wie die Zehn Gebote,
提示你與我努力再生
erinnern dich und mich daran, uns um ein neues Leben zu bemühen.
苦水喝過蜜餞會給我 過去藥到病除
Nach dem bitteren Wasser gibt es kandierte Früchte, die Vergangenheit heilt alle Wunden,
去抹乾眼淚 擁有過的即使失去
trockne deine Tränen. Selbst wenn das, was du hattest, verloren ist,
如何難受最終平淡似水去
wie schmerzhaft es auch sein mag, am Ende wird es so friedlich wie Wasser.
你我活到幾多歲 最愛甚麼都會累
Egal wie alt wir werden, wir werden müde von dem, was wir am meisten lieben.
昨日 如何完美 亦似雪景始終到變水
Egal, wie perfekt gestern war, es ist wie eine Schneelandschaft, die schließlich zu Wasser wird.
流下眼淚有天潮退 共快樂有天登對
Die Tränen fließen, eines Tages ebben sie ab, eines Tages finden wir das Glück.
回望美麗雪景仍然留在你心裡
Wenn ich zurückblicke, bleibt die schöne Schneelandschaft immer noch in deinem Herzen.
苦水喝過蜜餞會給我 過去藥到病除
Nach dem bitteren Wasser gibt es kandierte Früchte, die Vergangenheit heilt alle Wunden,
去抹乾眼淚 擁有過的即使失去
trockne deine Tränen. Selbst wenn das, was du hattest, verloren ist,
如何難受最終平淡似水去
wie schmerzhaft es auch sein mag, am Ende wird es so friedlich wie Wasser.
你我活到幾多歲 最愛甚麼都會累
Egal wie alt wir werden, wir werden müde von dem, was wir am meisten lieben.
昨日 如何完美 亦似雪景始終到變水
Egal, wie perfekt gestern war, es ist wie eine Schneelandschaft, die schließlich zu Wasser wird.
流下眼淚有天潮退 共快樂有天登對
Die Tränen fließen, eines Tages ebben sie ab, eines Tages finden wir das Glück.
回望美麗雪景仍然留在你心裡
Wenn ich zurückblicke, bleibt die schöne Schneelandschaft immer noch in deinem Herzen.





Writer(s): Kin Cheung Riley Pong, Conrad Wong


Attention! Feel free to leave feedback.