2BACKKA - ハレバレ (Instrumental) - translation of the lyrics into German

ハレバレ (Instrumental) - 2BACKKAtranslation in German




ハレバレ (Instrumental)
Heiter (Instrumental)
いつもの時間 いつもの電車に
Zur üblichen Zeit, in den üblichen Zug
飛び乗り 夜遊びもほどほどに
gesprungen, auch beim nächtlichen Ausgehen maßvoll,
汗かき 恥かき進む明日に
schwitzen, sich blamieren und vorwärts zum Morgen,
「こんなもんか」って聞く 自分に
mir selbst fragend: "Ist es das schon?"
理想と現実のはざまでゆれる
Zwischen Ideal und Realität schwankend,
本当のとこは悩んでる
ist man in Wahrheit doch am Zweifeln,
つり革につかまる僕はギリギリ
ich halte mich an der Schlaufe fest, es ist knapp,
自分らしさ保つ日々
jeden Tag meine Individualität bewahrend.
[ただただ カラカラ
[Einfach nur, klapper, klapper,
まだまだカラダは眠くない 日々step by step!!!]
der Körper ist noch lange nicht müde, Tag für Tag, Schritt für Schritt!!!]
喜びも悲しみも飲み込んで
Freude und Trauer in sich aufnehmend,
オレンジ色の陽が沈んでく
versinkt die orangefarbene Sonne.
今日という日を愛せたのかな
Konnte ich diesen Tag heute lieben?
また背伸びしてる僕がいる
Wieder strecke ich mich, versuche größer zu wirken.
ちょっと待って それため息? だめだね
Warte mal, ist das ein Seufzer? So geht das nicht,
描いてもっと忘れないで ハレバレ
zeichne es weiter, vergiss es nicht, werde heiter.
やるせないこの街の攻防戦
Die aussichtslose Abwehrschlacht dieser Stadt,
このままでは飲み込まれて消えちまうぞ
wenn es so weitergeht, werde ich verschluckt und verschwinde,
うっそうと茂るビルをそう 颯爽と大脱走
aus den dicht bewachsenen Gebäuden, so, ein kühner Ausbruch.
さあ 歌い出そう、、
Nun, lass uns singen,
行ける? 拾い集めた夢と希望
Geht es? Die gesammelten Träume und Hoffnungen,
足踏みしてたのは誰? 問いかける
wer hat gezögert? Ich frage dich,
「この坂越えて」って、、、妄想、、か?
"Diesen Hügel überwinden," ... eine Illusion, oder?
Good life! 明日にただ向って
Gutes Leben! Einfach auf morgen zu.
[ただただ カラカラ
[Einfach nur, klapper, klapper,
まだまだカラダは眠くない 日々step by step!!!]
der Körper ist noch lange nicht müde, Tag für Tag, Schritt für Schritt!!!]
過ぎてゆく時の中で僕ら
Während die Zeit vergeht, werden wir,
気づけば大人になってゆく
unbemerkt, langsam erwachsen.
不意に揺れた心に気づいて
Bemerke das plötzliche Beben meines Herzens,
少し切なくなる僕がいる
und ich werde ein wenig wehmütig.
ちょっと待って それため息? だめだね
Warte mal, ist das ein Seufzer? So geht das nicht,
描いてもっと忘れないで ハレバレ
zeichne es weiter, vergiss es nicht, werde heiter.
行き場のないこの感情が そう
Dieses Gefühl, das keinen Ort hat, ja,
ぼやいてる「もっと前に出そう」
es murmelt: "Geh weiter nach vorne."
なくしたものなんて 何もないのに
Obwohl es nichts gibt, was ich verloren habe,
未来はまだ 真っ白なのに
obwohl die Zukunft noch ganz weiß ist.
伸ばしたこの手が つかめそうだ何かが
Diese ausgestreckte Hand, es scheint, als könnte sie etwas greifen,
確かな未来像 わかりかけてんだ
eine sichere Zukunftsvision, ich beginne sie zu verstehen.
待ってるだけじゃだめだって
Dass nur Warten nicht reicht,
もうわかってる 頭じゃわかってるよ
das weiß ich schon, das weiß ich im Kopf,
何気なく通り過ぎていく日々に
in den Tagen, die beiläufig vorüberziehen,
まだ少し不安もあるけれど
gibt es noch ein wenig Unsicherheit, aber,
傷つけ合うよりも笑顔でいるんだって
anstatt uns gegenseitig zu verletzen, lieber mit einem Lächeln,
心に誓った 僕がいる
das habe ich mir geschworen.
喜びも悲しみも飲み込んで
Freude und Trauer in sich aufnehmend,
オレンジ色の陽が沈んでく
versinkt die orangefarbene Sonne.
今日という日を愛せたのかな
Konnte ich diesen Tag heute lieben?
また背伸びしてる僕がいる
Wieder strecke ich mich, versuche größer zu wirken.
ちょっと待って それため息? だめだね
Warte mal, ist das ein Seufzer? So geht das nicht,
描いてもっと忘れないで 晴れ晴れ
zeichne weiter, vergiss es nicht, werde heiter,
やっぱ自分信じないと だめだね
ich muss an mich selbst glauben, das ist klar,
笑ってソッコウいい感じで ハレバレ
lache und werde sofort gut drauf, werde heiter.





Writer(s): Hammer, Jin, mago


Attention! Feel free to leave feedback.