Lyrics and translation 2Pac - Resist the Temptation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Resist the Temptation
Противостой искушению
Resist
the
temptation
Противостой
искушению,
This
song
go
out
to
the
Underground
Railroad...
эта
песня
посвящается
«Подземной
железной
дороге»...
Digital
Underground...
Digital
Underground...
Resist
the
temptation
of
the
beast
Противостой
искушению
зверя,
You
slip
and
loose
your
grip
and
forever
fall
asleep
ты
оступишься,
потеряешь
хватку
и
навсегда
уснёшь.
The
venom
is
contagious,
be
wary
of
it′s
spell
Яд
заразен,
остерегайся
его
чар,
What
you
thought
would
be
heaven,
turns
out
to
be
hell
то,
что
ты
считала
раем,
окажется
адом.
I
wonder
if
she
knows,
the
devil's
taking
off
her
clothes
Интересно,
знает
ли
она,
что
дьявол
снимает
с
неё
одежду,
Deep
into
her
soul,
slow,
now
he′s
in
control
проникает
глубоко
в
её
душу,
медленно,
теперь
он
контролирует
её.
Poppa's
doing
worse,
a
victim
of
his
deadly
curse
Папаше
ещё
хуже,
он
жертва
своего
смертельного
проклятия,
Wouldn't
be
the
first,
to
leave
the
ghetto
in
a
hearse
он
не
первый,
кто
покинет
гетто
в
катафалке.
Oh
and
how
it
hurts,
the
children
pay
the
biggest
price
О,
как
это
больно,
дети
платят
самую
высокую
цену,
Never
get
the
chance,
to
grow
up
with
a
happy
life
им
никогда
не
выпадает
шанс
вырасти
счастливыми.
Blame
it
on
the
rock,
but
we
know
that′s
a
bunch
of
crap
Винят
во
всём
крэк,
но
мы
знаем,
что
это
куча
дерьма,
Someone
from
the
top,
supplying
us
with
plenty
crack
кто-то
наверху
снабжает
нас
тоннами
крэка.
Keep
′em
in
a
daze,
don't
let
them
see
the
other
way
Держат
их
в
оцепенении,
не
дают
им
увидеть
другой
путь,
Let
′em
all
get
paid,
won't
live
to
see
another
day
пускай
все
получат
свою
долю,
не
доживут
до
следующего
дня.
See
they
never
got
a
breath
of
the
sunshine
Видишь
ли,
они
никогда
не
чувствовали
дыхания
солнца,
Now
the
kid′s
addicted
and
only
hit
it
one
time
теперь
ребёнок
подсел,
попробовав
лишь
раз.
We're
destined
to
be
dead
as
a
nation
Нам
суждено
погибнуть
как
нации,
Don′t
let
it
come
to
this,
resist
the
temptation
не
допусти
этого,
противостой
искушению.
From,
pyramid
top
to,
bottom
of
bowl
От
вершины
пирамиды
до
дна
чаши,
From,
whips
and
lock
your
fist
and
afro
от
плетей
и
сжатого
кулака
до
афро,
We,
dug
too
deep
to
give
up
this
gold
мы
слишком
глубоко
копнули,
чтобы
отказываться
от
этого
золота,
Don't
beat
boy,
and
you
won't
be
sold
не
будь
мальчиком
на
побегушках,
и
тебя
не
продадут.
Running
on
empty,
you
ain′t
gon′
go
Идёшь
на
пустой
бак,
ты
далеко
не
уедешь,
Running
on
empty,
lead
you
to
nowhere
идёшь
на
пустой
бак,
это
никуда
тебя
не
приведёт.
We
fact,
nobody
can
lie
Это
факт,
никто
не
может
лгать,
So:
RE,
SIST,
THE,
TEMPTATION
так
что:
ПРО,
ТИ,
ВО,
СТОЙ
ИСКУШЕНИЮ.
Gamble
for
your
soul
with
the
devil
Играешь
в
азартные
игры
со
своей
душой
вместе
с
дьяволом,
You
wonder
how
low,
can
you
go,
before
you
finally
reach
the
lowest
level
ты
задаёшься
вопросом,
как
низко
ты
можешь
пасть,
прежде
чем
достигнешь
самого
дна.
As
everybody
sit
and
stares
Пока
все
сидят
и
смотрят,
There's
no
use
looking
in
your
eyes
′cause
there
isn't
anybody
there
нет
смысла
смотреть
в
твои
глаза,
потому
что
там
никого
нет.
And
though
it
may
make
you
wanna
cry
И
хотя
это
может
заставить
тебя
плакать,
Got
you
stealing
from
your
family
and
you
don′t
even
know
why
ты
воруешь
у
своей
семьи,
и
даже
не
знаешь
почему.
I
guess
you
think
they'll
understand
Думаю,
ты
считаешь,
что
они
поймут,
You
feel
cold,
′cause
you
sold
your
soul
to
the
dopeman
тебе
холодно,
потому
что
ты
продала
свою
душу
наркоторговцу.
Oh
now
there's
no
turning
back,
in
fact
О,
теперь
пути
назад
нет,
по
сути,
I's
decided,
that
would
live
and
die
for
the
crack
я
решила,
что
буду
жить
и
умру
за
крэк.
You
got
no
friends
cause
you
cheated
′em
all
У
тебя
нет
друзей,
потому
что
ты
всех
обманула,
Feel
lonely,
low,
defeated
and
small
чувствуешь
себя
одинокой,
униженной,
побеждённой
и
маленькой.
No
one
was
there
when
I
took
the
wrong
path
Никого
не
было
рядом,
когда
я
выбрала
неправильный
путь,
And
nobody′d
care
if
I
died
in
a
blood
bath
и
никому
не
было
бы
дела,
если
бы
я
умерла
в
кровавой
бане.
But
is
this
my
destiny?
Но
разве
это
моя
судьба?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DEON EVANS, LARU LARRIEUX, TUPAC AMARU SHAKUR, JAKE DUTTON, AMEL E. LARRIEUX
Attention! Feel free to leave feedback.