Lyrics and translation 2Frères - La route
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
temps
des
premiers
jours
In
the
days
of
our
youth
Là
où
commence
la
route
Where
the
road
begins
Là
où
y'a
que
des
rires
d'enfants
Where
there's
only
children's
laughter
Avant
que
n'vienne
que
le
doute
Before
doubt
comes
Et
qu'entrent
goûte
à
goûte
And
drop
by
drop
Les
premières
marques
du
jugement
The
first
marks
of
judgment
Un
regard
un
peu
louche
A
slightly
dodgy
look
Des
mots
durs
qui
nous
touchent
Harsh
words
that
touch
us
Soudain,
on
se
sent
différent
Suddenly,
we
feel
different
Quand
personne
n'écoute
When
no
one
listens
Nos
peur,
c'que
l'ont
redoute
Our
fears,
what
we
dread
Qu'on
s'retrouve
seul
à
marcher
face
au
vent
That
we
find
ourselves
walking
alone
against
the
wind
À
garder
tout
ça
par
en
dedans
To
keep
it
all
inside
C'que
l'on
ressent
What
we
feel
On
peut
pas
juger
comme
ça
le
monde
We
can't
judge
the
world
like
that
On
peut
pas
savoir
c'qui
les
hante
We
can't
know
what
haunts
them
Ni
les
combats
qui
les
rongent
Or
the
battles
that
gnaw
at
them
Faut
s'arrêter
quelques
secondes
We
have
to
stop
for
a
few
seconds
Pour
y
penser
To
think
about
it
Quand
on
se
croise
sur
la
route
When
we
cross
paths
on
the
road
On
est
pas
à
l'abri
We're
not
immune
De
tous
ces
mots
qui
courent
To
all
those
words
that
run
En
sens
contraire
à
l'amour
In
the
opposite
direction
to
love
Quand
on
vit
le
mépris
When
we
experience
contempt
Que
ça
nous
tourne
autour
That
it
hovers
around
us
Que
ça
nous
laisse
là,
le
cœur
lourd
That
it
leaves
us
there,
with
a
heavy
heart
On
comprend
We
understand
En
gardant
tout
ça
par
en
dedans
By
keeping
it
all
inside
Que
l'évident
c'est...
That
the
obvious
is...
Qu'on
peut
pas
juger
comme
ça
le
monde
That
we
can't
judge
the
world
like
that
On
peut
pas
savoir
c'qui
les
hante
We
can't
know
what
haunts
them
Ni
les
combats
qui
les
rongent
Or
the
battles
that
gnaw
at
them
Faut
s'arrêter
quelques
secondes
We
have
to
stop
for
a
few
seconds
Pour
y
penser
To
think
about
it
Quand
on
se
croise
sur
la
route
When
we
cross
paths
on
the
road
Quand
on
se
croise
sur
la
route
When
we
cross
paths
on
the
road
On
a
tous
au
fond
de
soi
We
all
have
deep
down
Un
p'tit
coeur
en
éclat
A
little
broken
heart
Et
un
feu
qui
brûle
parfois
And
a
fire
that
sometimes
burns
On
passera
es
lunes
à
dompter
l'amertume
We
will
spend
moons
taming
the
bitterness
Chacun
a
sa
route
ici-bas
Everyone
has
their
own
path
here
below
C'est
ben
pour
ça
That's
why
Qu'on
peut
pas
juger
comme
ça
le
monde
That
we
can't
judge
the
world
like
that
On
peut
pas
savoir
c'qui
les
hante
We
can't
know
what
haunts
them
Ni
les
combats
qui
les
rongent
Or
the
battles
that
gnaw
at
them
Faut
s'arrêter
quelques
secondes
We
have
to
stop
for
a
few
seconds
Pour
y
penser
To
think
about
it
Quand
on
se
croise
sur
la
route
When
we
cross
paths
on
the
road
Quand
on
se
croire
sur
la
route
When
we
believe
on
the
road
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Caouette
Album
La route
date of release
10-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.