2Frères - Premier juillet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 2Frères - Premier juillet




Premier juillet
Первое июля
C'est le premier juillet
Это первое июля,
On s'en va pour de bon
Мы уезжаем навсегда
De not'p'tit quatre et demi
Из нашей маленькой квартирки
À not' première maison
В наш первый дом.
Sur la terre qu'on voulait
На земле, которую мы хотели,
On va voir l'horizon
Мы увидим горизонт.
En ce premier juillet
В это первое июля
J'dis adieu au béton
Я прощаюсь с бетоном,
J'ai mis tout c'que j'étais
Я погрузил всё, что у меня было,
Dans le fond du camion
В кузов грузовика,
Pour mettre un peu d'air frais
Чтобы вдохнуть немного свежего воздуха
Au coeur de mes saisons
В сердце моих времён года.
J'm'en viens retrouver ma vie
Я возвращаюсь к своей жизни,
J'reviens dans mon coin d'pays
Я возвращаюсь в свой родной край,
Bâtir avec celle que j'aime tant
Чтобы построить с той, которую я так люблю,
Un jardin plus grand pour les enfants
Сад побольше для детей.
Quand t'es c'qu'les yeux
Когда ты родился там, где глаза
Voient des années devant
Видят годы впереди,
La rue c't'un terrain d'jeu
Улица это игровая площадка,
Vraiment pas assez grand
Которая совсем не велика.
Moi j'aime ça dans mon feu
А я люблю в своем камине
Mett' une bûche de bois franc
Подбросить полено из твердых пород дерева.
J'm'en viens retrouver ma vie
Я возвращаюсь к своей жизни,
J'reviens dans mon coin d'pays
Я возвращаюсь в свой родной край,
Bâtir avec celle que j'aime tant
Чтобы построить с той, которую я так люблю,
Un jardin plus grand pour les enfants
Сад побольше для детей.
En ce premier juillet
В это первое июля
Dans not' nouvelle maison
В нашем новом доме
J'vois le soleil qui tombe
Я вижу, как солнце садится
Du ciel sur l'horizon
С неба за горизонт.
Enfin un peu d'air frais
Наконец-то немного свежего воздуха
Sur mes nouvelles chansons
Для моих новых песен.
J'm'en viens retrouver ma vie
Я возвращаюсь к своей жизни,
J'reviens dans mon coin d'pays
Я возвращаюсь в свой родной край,
Bâtir avec celle que j'aime tant
Чтобы построить с той, которую я так люблю,
Un jardin plus grand pour les enfants
Сад побольше для детей,
Un jardin plus grand pour les enfants
Сад побольше для детей.





Writer(s): Marin Steve, Minville Nelson


Attention! Feel free to leave feedback.