Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
remember
way
back
when
I
was
young
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
jung
war,
Livin'
that
crazy
life
gettin'
sprung
dieses
verrückte
Leben
lebte
und
mich
verliebte.
Out
there
gettin'
busy
holdin'
my
own
Ich
war
da
draußen,
hielt
mich
beschäftigt,
behauptete
mich,
Didn't
really
care
'cause
mama
wasn't
home
es
war
mir
egal,
weil
Mama
nicht
zu
Hause
war.
They
say,
(young
child
don't
you
run
so
wild)
Sie
sagen:
(Junges
Kind,
lauf
nicht
so
wild
herum),
You're
out
there
doin'
wrong,
hangin'
with
the
wrong
crowd
du
machst
da
draußen
falsche
Dinge,
hängst
mit
den
falschen
Leuten
ab.
But
I
didn't
really
trip
it
so
I
kept
a
hard
head
Aber
ich
habe
mir
keine
großen
Gedanken
gemacht,
also
blieb
ich
stur,
Got
myself
to
the
point
where
I
wanted
fools
dead
brachte
mich
an
den
Punkt,
an
dem
ich
wollte,
dass
Kerle
tot
sind.
Solvin'
all
my
problems
with
that
1-8-7
Löste
all
meine
Probleme
mit
der
1-8-7,
Makin'
ends
meet
with
the
deuce-11
kam
über
die
Runden
mit
der
Zwei-11.
Jacked
this
one
fool,
snatched
him
out
his
ride
Habe
diesen
einen
Kerl
ausgeraubt,
ihn
aus
seinem
Auto
gezerrt,
(Get
out
homie)
Nine
times
but
the
nigga
survived
(Raus
hier,
Kumpel)
neunmal,
aber
der
Typ
überlebte.
I
didn't
even
know
him
or
know
where
he
was
from
Ich
kannte
ihn
nicht
einmal
und
wusste
nicht,
woher
er
kam,
But
I
didn't
really
didn't
care
'cause
I
was
young
aber
es
war
mir
egal,
weil
ich
jung
war.
Now
I'm
rollin'
with
my
daughters
and
my
baby
mama
Jetzt
fahre
ich
mit
meinen
Töchtern
und
der
Mutter
meines
Babys,
Didn't
even
know
we
was
in
for
drama
wusste
nicht
einmal,
dass
wir
in
ein
Drama
verwickelt
waren.
Here
come
the
nigga
on
my
passenger
side
Da
kommt
der
Kerl
auf
meiner
Beifahrerseite,
Dumped
a
whole
clip
all
inside
my
ride
entleerte
ein
ganzes
Magazin
in
mein
Auto.
Hit
me
four
times
and
one
went
in
my
head
Traf
mich
viermal
und
eine
Kugel
ging
in
meinen
Kopf,
Now
I'm
stretched
out
in
the
bed
jetzt
liege
ich
ausgestreckt
im
Bett.
While
this
fool
kickin'
back
in
Mira
Loma
Während
dieser
Kerl
sich
in
Mira
Loma
entspannt,
My
family
stressed
out
'cause
I'm
in
a
coma
ist
meine
Familie
gestresst,
weil
ich
im
Koma
liege.
Everbody's
prayin'
while
I'm
tryin'
to
hang
on
Alle
beten,
während
ich
versuche,
durchzuhalten,
But
even
if
I
die,
it's
still
on...
yeah
aber
selbst
wenn
ich
sterbe,
geht
es
weiter...
ja.
Why
must
it
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
it's
gotta
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
must
it
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
it's
gotta
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Now
I
can
seem
to
recall
all
my
days
when
I
was
little
Jetzt
kann
ich
mich
an
all
meine
Tage
erinnern,
als
ich
klein
war,
Tryin'
to
put
myself
right
up
in
the
middle
und
versuchte,
mich
in
den
Mittelpunkt
zu
stellen.
Sprung
up
off
the
idea
of
tryin'
to
get
a
rep
Ich
war
begeistert
von
der
Idee,
mir
einen
Ruf
zu
verschaffen,
You
best
believe
I
found
trouble
when
I
stepped
du
kannst
glauben,
ich
fand
Ärger,
als
ich
loszog.
Ran
up
on
niggaz
like
I
was
holdin'
bugs
Ich
ging
auf
Typen
los,
als
hätte
ich
Wanzen,
I
was
only
5'5,
still
a
young
scrub
ich
war
nur
1,65
m
groß,
immer
noch
ein
junger
Grünschnabel.
Didn't
even
matter
if
I
got
my
ass
jumped
Es
war
egal,
ob
ich
verprügelt
wurde,
As
long
as
that
proved
young
K
wasn't
a
punk
solange
das
bewies,
dass
der
junge
K
kein
Weichei
war.
Now
I
done
got
my
roam
on,
buzzed
with
the
oldies
on
Jetzt
habe
ich
mich
ausgetobt,
mit
den
Oldies
geprahlt,
Didn't
really
care,
it
was
like
("Nigga,
bring
yo'
ass
on")
es
war
mir
egal,
es
war
wie
("Typ,
komm
her").
Yeah,
one
day
rollin'
with
my
straps
I
got
caught
(god
damn)
Ja,
eines
Tages,
als
ich
mit
meinen
Waffen
unterwegs
war,
wurde
ich
erwischt
(verdammt),
No
snitchin'
and
I
took
all
the
fault
kein
Petzen
und
ich
nahm
die
ganze
Schuld
auf
mich.
You
see
I
couldn't
go
out,
lettin'
the
ones
take
flight
Weißt
du,
ich
konnte
nicht
zulassen,
dass
die
anderen
davonkommen,
They
was
tryin'
but
I
kept
my
thang
tight
(that's
right)
sie
haben
es
versucht,
aber
ich
hielt
meine
Sache
fest
(das
stimmt).
Damn,
I
rolled
with
more
than
one
gun,
that
felt
good
to
me
Verdammt,
ich
hatte
mehr
als
eine
Waffe
dabei,
das
fühlte
sich
gut
für
mich
an,
But
the
good
Lord
wouldn't
let
it
be,
man
aber
der
liebe
Gott
wollte
es
nicht
zulassen,
Mann.
I
tried
to
keep
myself
cool
and
find
a
little
job
Ich
versuchte,
cool
zu
bleiben
und
einen
kleinen
Job
zu
finden,
Straight
workin',
but
these
pockets
still
hurtin'
richtig
zu
arbeiten,
aber
diese
Taschen
taten
immer
noch
weh.
So
my
relative
hooked
me
on
a
double-up
Also
hat
mich
mein
Verwandter
auf
eine
Verdopplung
gebracht,
I
found
another
way
for
KK
to
come
on
up
ich
fand
einen
anderen
Weg
für
KK,
um
aufzusteigen.
I'm
pushin'
quarter
pieces
down
the
'10'
freeway
Ich
schiebe
Viertelstücke
den
'10'
Freeway
entlang,
Up
to
Baton
Rouge,
then
back
to
L.A.
bis
nach
Baton
Rouge,
dann
zurück
nach
L.A.
Damn,
I
was
out
there
kinda
young
and
dumb
Verdammt,
ich
war
da
draußen
irgendwie
jung
und
dumm,
That's
how
it
was,
where
we
came
from
so
war
es,
wo
wir
herkamen.
Why
must
it
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
it's
gotta
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
must
it
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
it's
gotta
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
must
it
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
it's
gotta
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
must
it
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Why
it's
gotta
be
like
that?
Warum
muss
es
so
sein?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Marvin Blake, Kelton Mc Donald, Felton C Pilate Ii, Deon Barnett
Attention! Feel free to leave feedback.