Lyrics and translation 2sty feat. TEDE - Wyjście z Bloków (feat. Tede)
Słyszałem
coś
tam
kiedyś
o
sąsiadach,
typu
zryty
baniak
Я
слышал
что-то
там
о
соседях,
типа
разбойника.
Poznałem
ich
lepiej,
gdy
zmieniłem
miejsce
zamieszkania
Я
узнал
их
лучше,
когда
сменил
место
жительства
Nie
ma
chlania,
nie
ma
jarania,
nie
ma
gotowania
nawet
Нет
Хлоя,
нет
ярана,
нет
приготовления
даже
Nie
ma
spania,
się
zabrania,
to
co
tu
wolno,
dziadek?
Спать
нельзя,
запрещено,
так
что
же
здесь
разрешено,
дед?
Słuch,
baba
lepsza
jest
i
tak
Слух,
баба
лучше
и
так
W
korytarzu
botaniczny
ogród
i
co
chwila
nowy
kwiat
В
коридоре
Ботанический
сад
и
каждый
момент
новый
цветок
Laczki,
szafeczki,
omijasz
robisz
Pivot
Лачки,
шкафчики,
вы
обходите,
Вы
делаете
Pivot
Niejednemu
te
klamoty
już
odebrały
żywot
Многие
из
них
уже
лишились
жизни.
Zamykana
krata,
w
razie
pożaru
zgon
(zgon)
Запираемая
решетка,
в
случае
пожара
смерть
(смерть)
Nie
ma
czasu
szukać
klucza,
nie
pomoże
telefon
Нет
времени
искать
ключ,
не
поможет
телефон
Mają
swoje
uroki
bloki
i
ludzie
z
innej
epoki
У
них
есть
свои
прелести
блоки
и
люди
из
другой
эпохи
Ale
to
nie
walkie-talkie,
trochę
bliżej
nam
do
Nokii
Но
это
не
рация,
немного
ближе
к
Nokia
Oh,
co
to
za
huk?
О,
что
это
за
грохот?
Dwie
panie,
tak
grzmocę
moją
pannę,
że
aż
leci
śrut
Две
дамы,
я
так
гремлю
мою
Деву,
что
дробь
летит
Ha,
ślub
jest?
Jeśli
nie
- to
grzech
Ха,
свадьба?
Если
нет-грех
Wiesz,
pocałuj
mnie
w
dupę,
raszplo,
i
idź
się
lecz
Ты
знаешь,
Поцелуй
меня
в
задницу,
рашпло,
и
иди
лечись
Eee,
ja
to
nagrywam,
a
ona
tego
słucha
Э-э,
я
записываю
это,
и
она
слушает
это
Ze
szklanką
przy
uchu,
za
ścianą
robiąc
na
drutach
Со
стаканом
у
уха,
за
стеной
вяжем
Jak
suka,
to
nie
tak,
że
im
wyżej
tym
bliżej
do
gwiazd
Как
сука,
это
не
так,
что
чем
выше,
тем
ближе
к
звездам
Zamień
windę
na
willę,
by
się
budzić
co
dnia
tam
Поменяйте
лифт
на
виллу,
чтобы
просыпаться
каждый
день
там
Ta,
żyją
jak
w
socrealu
(socrealu)
Они
живут
как
в
соцреале
(socreal)
Za
sos
w
realu
(za
sos
w
realu)
За
соус
в
Реале
(за
соус
в
Реале)
Proste,
że
wiozę
się
pomału,
pij
Klosterfrau
Просто,
что
я
вожу
немного,
пей
Клостерфрау
Patrzę
na
Polskę,
mam
troszkę
żalu
- mocny
halun
Я
смотрю
на
польскую,
у
меня
немного
горя-сильный
Халун
Nie
dziwi
tyle
ryi
chamów
jak
wysiedlili
wioskę
z
chałup
Не
удивляет
столько
рийских
хамов,
как
они
выселили
деревню
из
хижин
Bloki,
co
mam
udawać
przed
kimś,
starszych
- ich
znam
od
podszewki
Блоки,
что
я
должен
притворяться
перед
кем-то,
старше-я
знаю
их
изнутри
Niepoprzednich,
jeden
przed
nim,
PRL
grubo
w
banie
wszedł
mi
Непередних,
один
перед
ним,
ПРЛ
грубо
в
сосет
проник
мне
Ten
sam
syf,
ten
sam
śmietnik,
ten
sam
styl,
osiedli
setki
Тот
же
мусор,
тот
же
мусорный
бак,
тот
же
стиль,
сотни
поселений
Choć
styropianem
ktoś
ocieplił,
to
te
same
postgierki
Хотя
пенополистирол
кто-то
согревал,
это
те
же
постигры
Esend,
starzy,
sąsiedzi,
psy,
starzy
są,
siedzi
syn
Esend,
старые,
соседи,
собаки,
Старые
есть,
сидит
сын
Na
cały
blok
leci
syf,
MPO,
śmieci,
syf
На
весь
блок
летит
дерьмо,
МПО,
мусор,
дерьмо
Cały
blok
się
tym
taplał
Весь
блок
обливался
этим
Bla,
bla,
bla,
bla,
to
styl
magla
Бла,
бла,
бла,
бла,
это
стиль
магла
Ciekawostki
zza
ściany
mówi,
blok
się
lubi
w
tym
babrać
Любопытный
из-за
стены
говорит,
что
блок
любит
играть
в
этом
Druga
lokacja
- Natolin,
Belgradzka,
dwa
bloki
od
Lerka
Второе
место-Натолин,
Белград,
в
двух
кварталах
от
Лерка
Stoję
se
tam
i
w
salonie
typ,
co
popierdolił
piętra
Я
стою
ЮВ
там
и
в
гостиной
тип,
который
облажался
этажи
To
nie
jest
Forin,
a
jednak,
wbiłem
tak
ludziom
na
kwadrat
Это
не
Форин,
и
все
же,
я
так
забил
людей
на
квадрат
Kumasz
te
nowe
bloki,
ta?
Ты
понял
эти
новые
блоки,
да?
Drzwi
się
nie
różnią
jak
klatkach
Двери
не
отличаются,
как
клетки
Trzecia
lokalizacja
- KejBiTi
i
są
słoiki
Третье
место-KejBiTi
и
есть
банки
Co
nie
witają
się
tu
z
nikim,
są
ostro
hipi
То,
что
они
не
приветствуют
здесь
ни
с
кем,
они
резко
hipi
Cebula
mocno
z
chamstwa
kipi,
po
nazwach
Wi-Fi
Лук
сильно
от
грубости
кипит,
после
имен
Wi-Fi
I
to
dla
państwa
te
głośniki,
słuchajcie
płyty
И
это
для
вас
эти
колонки,
слушайте
пластинку
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kamil Markowicz, Jacek Graniecki, Jakub Andrezej Bujak
Attention! Feel free to leave feedback.