Lyrics and translation 2TH - Dernier regard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dernier regard
Последний взгляд
J'me
souviens,
on
était
Помню,
мы
были
вместе,
On
était
posés
sur
un
toit
Сидели
на
крыше.
On
voulait
s'aimer
jusqu'à
la
tombe
Хотели
любить
друг
друга
до
гроба.
D'ailleurs
te
souviens-tu,
j'ai
même
écrit
un
son
sur
toi
Кстати,
помнишь,
я
даже
песню
о
тебе
написал.
Depuis
plus
trop
d'nouvelles
С
тех
пор
новостей
мало.
On
vit
nos
vies
comme
elles
nous
viennent
Живем
своей
жизнью,
как
получается.
Parfois
j'me
demande
c'que
t'es
devenue
Иногда
задумываюсь,
что
с
тобой
стало.
Puis
j'me
rappelle
qu'il
faut
que
j't'oublie
Потом
вспоминаю,
что
должен
тебя
забыть.
J'te
vois
partout,
on
m'dit
"2T,
tu
délires"
Вижу
тебя
повсюду,
мне
говорят:
"2Т,
ты
бредишь".
T'es
absente
mais
c'est
comme
si
t'étais
là
Тебя
нет,
но
как
будто
ты
рядом.
J'me
souviens
notre
dernière
fois
Помню
наш
последний
раз,
C'était
un
peu
comme
dans
un
film
Всё
было
как
в
кино.
On
s'est
regardés
droit
dans
les
yeux
Мы
смотрели
друг
другу
в
глаза,
Sans
même
savoir
qu'c'était
la
fin
Даже
не
зная,
что
это
конец.
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд,
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд,
Si
j'avais
su,
j'te
promets
que
j't'aurais
pas
laissée
Если
бы
я
знал,
обещаю,
я
бы
тебя
не
отпустил.
Si
j'avais
su
j'serais
moins
déçu
Если
бы
я
знал,
я
был
бы
меньше
разочарован.
J'aurais
sûrement
moins
d'excuses
У
меня
было
бы
наверняка
меньше
оправданий.
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд
(последний
взгляд,
последний
взгляд),
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд,
J'aurais
moins
d'regrets
У
меня
было
бы
меньше
сожалений.
Si
j'avais
su
gros,
j'les
aurais
pas
laissés
Если
бы
я
знал,
дружище,
я
бы
их
не
оставил.
Si
j'avais
su
gros,
j'aurais
sûrement
moins
d'excuses
Если
бы
я
знал,
дружище,
у
меня
было
бы
наверняка
меньше
оправданий.
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд
(последний
взгляд,
последний
взгляд),
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд.
Et
j'me
souviens,
mon
cousin
atteint
d'un
cancer
à
20
ans
И
я
помню,
мой
двоюродный
брат
заболел
раком
в
20
лет.
J'étais
jeune,
j'comprenais
pas
donc
c'est
mon
Dieu
qu'j'ai
accusé
Я
был
молод,
не
понимал,
поэтому
обвинял
Бога.
Sans
ça
j'aurais
pas
pu
l'vivre
Иначе
я
бы
не
смог
это
пережить.
Tout
l'monde
pleurait
dans
la
cuisine
Все
плакали
на
кухне.
Gros,
il
s'est
tellement
battu
pendant
deux
ans
j'ai
pas
pu
l'voir
Он
так
боролся
два
года,
а
я
не
мог
его
видеть.
Un
matin
il
est
parti,
j'me
suis
dit
"quelle
infamie"
Однажды
утром
он
ушел,
я
подумал:
"Какая
несправедливость".
Pendant
toutes
mes
insomnies
j'ai
fait
qu'penser
à
sa
famille
Во
время
всех
моих
бессонниц
я
думал
только
о
его
семье.
Et
aujourd'hui
j'vois
l'espoir
qui
l'a
fait
vivre
И
сегодня
я
вижу
надежду,
которая
давала
ему
силы
жить.
Et
avec
du
recul
gros,
c'est
d'la
vie
qu'il
a
fait
naitre
И
оглядываясь
назад,
он
породил
жизнь.
Rayon
d'soleil
par
la
fenêtre,
un
crayon
dans
la
main
Луч
солнца
в
окне,
карандаш
в
руке.
La
dernière
fois
qu'je
l'ai
vu,
c'est
son
sourire
dont
j'me
souviens
Последний
раз,
когда
я
его
видел,
я
запомнил
его
улыбку.
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд,
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд,
Si
j'avais
su,
j'te
promets
que
j't'aurais
pas
laissée
Если
бы
я
знал,
обещаю,
я
бы
тебя
не
отпустил.
Si
j'avais
su
j'serais
moins
déçu
Если
бы
я
знал,
я
был
бы
меньше
разочарован.
J'aurais
sûrement
moins
d'excuses
У
меня
было
бы
наверняка
меньше
оправданий.
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд
(последний
взгляд,
последний
взгляд),
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд,
J'aurais
moins
d'regrets
У
меня
было
бы
меньше
сожалений.
Si
j'avais
su
gros,
j'les
aurais
pas
laissés
Если
бы
я
знал,
дружище,
я
бы
их
не
оставил.
Si
j'avais
su
gros,
j'aurais
sûrement
moins
d'excuses
Если
бы
я
знал,
дружище,
у
меня
было
бы
наверняка
меньше
оправданий.
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд
(последний
взгляд,
последний
взгляд),
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд.
Et
tous
ces
gens
qu'j'ai
délaissés,
d'l'enfance
à
l'adolescence
И
все
те
люди,
которых
я
бросил,
с
детства
до
юности,
Ça
fait
beaucoup
quand
j'y
repense
Их
так
много,
когда
я
вспоминаю.
J'en
veux
tellement
à
c'temps
qui
passe
Я
так
зол
на
это
уходящее
время.
Tous
ces
visages
que
j'ai
vus
Все
эти
лица,
которые
я
видел,
Tous
ces
regards
que
j'évite
Все
эти
взгляды,
которых
я
избегаю,
Toutes
ces
poignées
que
j'ai
faites
Все
эти
рукопожатия,
которые
я
сделал.
Aujourd'hui
j'me
dis
qu'c'est
l'destin
Сегодня
я
говорю
себе,
что
это
судьба.
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд
(последний
взгляд,
последний
взгляд),
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд,
J'aurais
moins
d'regrets
У
меня
было
бы
меньше
сожалений.
Si
j'avais
su
gros,
j'les
aurais
pas
laissés
Если
бы
я
знал,
дружище,
я
бы
их
не
оставил.
Si
j'avais
su
gros,
j'aurais
sûrement
moins
d'excuses
Если
бы
я
знал,
дружище,
у
меня
было
бы
наверняка
меньше
оправданий.
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
(l'dernier
regard
l'dernier
regard)
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд
(последний
взгляд,
последний
взгляд),
Si
j'avais
su
qu'c'était
l'dernier
regard
Если
бы
я
знал,
что
это
последний
взгляд.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Seletti, Matthias Chatsenet
Album
Espoir
date of release
11-09-2020
Attention! Feel free to leave feedback.