2TH - Dis-moi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 2TH - Dis-moi




Tu me dis quand c'est bon
Ты говоришь мне, когда все в порядке
C'est bon là, ça y va
Здесь все в порядке, все в порядке
Hey
Эй.
Dis-moi
Скажи мне
Toi qui m'écoutes
Ты слушаешь меня.
Est-ce que tu rêves aussi d'un monde
Ты тоже мечтаешь о мире
les gens ne meurent plus à genoux mais tous debout
Где люди больше не умирают на коленях, а все стоят
Sans plus aucun démon, aucun débile
Больше никаких демонов, никаких глупцов.
Qui nous poussent à rester assis toute la journée
Которые заставляют нас сидеть весь день
À parler de choses qui nous dépassent avec des cons dans un débat
Говорить о вещах, которые превосходят нас, с придурками в дебатах
On parle, on parle, pour se croire libre
Мы говорим, говорим, чтобы считать себя свободными
Mais finalement ce ne sont que des mots
Но в конечном итоге это всего лишь слова
Car on ne fait que c'qu'on nous demande
Потому что мы делаем только то, о чем нас просят
Faut faire de l'argent, faut faire des nombres
Нужно зарабатывать деньги, нужно делать цифры
Faut comprendre que la vie n'est jamais
Нужно понимать, что жизнь никогда не бывает
Jamais un jeu, non, mais qu'elle en est juste la démo
Никогда не игра, нет, но она просто демонстрация этого
S'il te plaît Seigneur, épargne-moi, épargne-moi, j'ai
Пожалуйста, Господи, пощади меня, пощади меня, у меня есть
J'ai de plus en plus peur de tous ces fanatiques
Я все больше и больше боюсь всех этих фанатиков
Attirés par un paradis qu'ils voient
Их привлекает рай, который они видят
Comme une soirée en boîte tease et meufs seraient gratuites
Как вечер в клубе, где дразнить и телки будут бесплатными
J'ai pas envie de d'devenir un putain d'parano
Я не хочу становиться гребаным параноиком.
Donc j'écris tout c'qui me passe par la tête
Поэтому я пишу все, что приходит мне в голову
Et gros écoute j'suis pas sur l'beat
И, главное, слушай, я не в курсе.
M'embête pas c'est fait exprès
Не волнуйся, это сделано специально.
C'est pas j'suis bête, c'est juste que j'essaye de parler naturellement
Дело не в том, что я глупая, просто я пытаюсь говорить естественно.
À tous ceux qui m'écoutent comme eux-mêmes pourraient le faire en vrai
Чтобы все, кто слушает меня так, как они сами, могли бы сделать это по-настоящему
Merde, merde
Дерьмо, дерьмо
Personne se parle en vrai, c'est badant mais y a plus l'envie
Никто не говорит друг с другом по-настоящему, это ужасно, но больше не хочется.
Les gens se disent qu'ils s'aiment au tél'
Люди говорят друг другу, что любят друг друга по телефону
Mais deux jours plus tard se détestent, en vrai
Но через два дня ненавидят друг друга, по-настоящему
En fait c'qui se passe c'est qu'avec les réseaux sociaux
На самом деле происходит то, что происходит с социальными сетями
Les gens ne font qu'se soucier d'eux-mêmes
Люди просто заботятся о себе
Je crois qu'il y a un putain d'soucis
Я думаю, что там есть какие-то чертовы проблемы
Je n'comprends pas quand j'vois cette fille se faire tarter
Я не понимаю, когда вижу, как эта девушка трахается
Tomber, tomber
Падать, падать
Tous les gens autours filmaient alors qu'il y a plein de sang par terre
Все люди вокруг снимали, пока на полу было много крови
S'il te plaît Seigneur épargne-la
Пожалуйста, Господи, пощади ее
Et toi, t'es belle, t'es jolie, tu prends soin de toi toute la journée
А ты, ты красивая, ты красивая, ты заботишься о себе весь день
Parce qu'il faut surtout pas qu'les mecs te voient comme t'es vraiment
Потому что особенно не нужно, чтобы парни видели тебя такой, какая ты есть на самом деле
Sinon tu n'peux plus jouer
Иначе ты больше не сможешь играть
Malheureusement, tu les as crus quand ils t'ont dit
К сожалению, ты поверил им, когда они сказали тебе
"Les filles soient elles ont un QI, soient elles ont un cul"
девушек есть IQ, у них есть задница"
Bon, du coup t'as fait ton choix
Итак, ты сделал свой выбор.
T'es bonne mais t'es inculte et
Ты хороша, но ты необразованна и
Tu vois toutes ces stars sur les réseaux
Ты видишь всех этих звезд в сетях
Auxquelles tu voues un culte
Которым ты обрекаешь поклонение
Arrêtes, arrêtes
Остановись, остановись.
Tu sais qu'tu vaux mieux que ça
Ты знаешь, что ты стоишь лучше, чем это
Tu sais qu't'es pas une pute
Ты же знаешь, что ты не шлюха.
S'il te plaît, épargne-toi, épargne-toi
Пожалуйста, пощади себя, пощади себя
Hey
Эй.
J'reviens dans les temps mais
Я возвращаюсь во времени, но
Mais c'est juste pour parler de toi
Но это только для того, чтобы поговорить о тебе
Toi qui connais la putain de déception
Ты знаешь чертовски обман
De ce monde depuis que t'es petit
Из этого мира с тех пор, как ты был маленьким
Ça a commencé avec cette fille
Все началось с этой девушки
Au début on disait "C'est sûr t'as tes chances"
Сначала мы говорили: "Конечно, у тебя есть свои шансы".
Mais pourtant tu la retrouvais sans cesse
Но ты возвращалась, постоянно
Toujours dans ses débats incessants
Всегда в своих непрекращающихся дебатах
Pour savoir qui lui passait dessus
Чтобы узнать, кто на него напал.
C'est sûr que toi ça t'empêchais de suivre
Ты уверен, что это мешало тебе не отставать.
On ne dit plus jamais ce qu'on pense
Мы никогда больше не говорим то, что думаем
On n'en plus de se contenir
Мы больше не можем сдерживать себя
On garde beaucoup trop de secrets
Мы храним слишком много секретов
Mais jusqu'à quand compte-t-on les tenir
Но до каких пор мы планируем их удерживать
Les gens font les beaux, font les forts, font les intéressants mais
Люди делают красивые, делают сильные, делают интересные, но
Saches que tous ils dissimulent des p'tits cœurs qui sont décimés
Знай, что все они скрывают свои сердца, которые уничтожены
Hey
Эй.
Faut, toujours aller plus loin
Нужно всегда идти дальше
Toujours aller plus vite
Всегда идти быстрее
Toujours viser le ciel
Всегда стремитесь к небу
Quitte à finir sous terre
Остается только оказаться под землей
Hey
Эй.
Gros c'est chaud
Большой, это жарко
Ils ne veulent que mailler, mailler
Они хотят только сетку, сетку
Quitte à un jour s'éloigner de ses potes
Когда-нибудь уйду подальше от своих приятелей
Juste pour être au dessus de la moyenne
Просто чтобы быть выше среднего
Ils disent que c'est le but qui compte
Они говорят, что это цель, которая имеет значение
Et ils se tournent jamais les moyens, moyens
И они никогда не обращаются к средствам, средствам
Mais j'le cris fort moi
Но я громко кричу на него.
J'ai besoin des autres pour continuer
Мне нужны другие, чтобы продолжать.
J'ai besoin des autres, j'ai besoin des autres
Мне нужны другие, мне нужны другие.
Besoin des autres pour exister
Потребность других существовать
Donc, Seigneur épargne-les, s'te plaît Seigneur épargne-les
Так что, Господи, пощади их, пожалуйста, Господи, пощади их
Dis-moi mon pote, comment tu fais
Расскажи мне, приятель, как ты это делаешь
Pour vivre dans un monde l'amour se fait rare
Чтобы жить в мире, где любовь встречается редко.
la mort est un phare et la vérité c'est devenu un fardeau
Где смерть-Маяк, а истина стала бременем
Putain d'merde, ca devient infernal
Черт возьми, это становится адским.
Comment tu fais pour pas devenir barjo
Как ты делаешь, чтобы не стать Баржо
Comme tout le monde, t'es un mouton
Как и все остальные, ты овца.
Pourtant t'as toujours cru que toi t'étais un berger
И все же ты всегда считал себя пастухом
Merde, merde
Дерьмо, дерьмо
Mais comment tu fais pour pas péter un câble
Но как ты можешь не пукнуть, пока не сорвешься с крючка?
T'as pas l'impression qu'on te prend pour un con
Тебе не кажется, что тебя принимают за идиота
Dès qu'tu parles de c'que tu ressens
Как только ты говоришь об этом, ты чувствуешь
Les gens te disent "Qu'est-ce tu racontes"
Люди говорят тебе: чем ты говоришь"
Et je ne comprends pas cette putain de meuf
И я не понимаю эту чертову девушку.
Dès qu'on s'aime plus
Как только мы полюбим друг друга больше
On quitte ce monde
Мы покидаем этот мир
Dis-toi si tout le monde faisait pareil
Скажи, если все сделаем
On ne serait plus beaucoup sur cette map
Нас больше не будет на этой карте
S'te plait Seigneur épargne-la
Пожалуйста, Господи, пощади ее
S'te plait Seigneur épargne-les
Пожалуйста, Господь, пощади их
S'te plait Seigneur épargne-les
Пожалуйста, Господь, пощади их
S'te plait Seigneur épargne-nous
Пожалуйста, Господь, пощади нас
Hey, s'te plait Seigneur épargne-nous
Эй, пожалуйста, Господи, пощади нас
Allô Thomson
Алло Томсон
Ça fait plaisir d't'avoir au tél', mais
Приятно видеть тебя по телефону, но
J'crois qu't'avais raison
Я думаю, ты был прав.
Il n'y a plus d'humanité
Больше нет человечества
Certains hommes dorment à l'hôtel
Некоторые мужчины спят в отеле
Tandis que les autres, eux, sont mal lotis sur l'bas côté
В то время как другие люди плохо себя чувствуют на нижней стороне
Donc dis-moi, toi qui m'écoutes, tu rêve d'être de quel côté
Так что скажи мне, кто меня слушает, ты мечтаешь быть на чьей стороне





Writer(s): 2th, Alexandre Legallicier, Mathias Cavani, Yanis Hadjar


Attention! Feel free to leave feedback.