2TH - Si seulement - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 2TH - Si seulement




Si seulement
If Only
Ok c'est quoi déjà
Okay, what was it again?
Plus personne nous laisse tranquille
No one leaves us alone anymore
Tout l'monde nous court après qu'ce soit dans la rue, dans l'métro, le matin
Everyone chases us, whether it's on the street, in the subway, in the morning
Ok, c'est bon, on peut y aller (ouais, vas-y)
Okay, it's good, we can go (yeah, let's go)
Plus personne nous laisse tranquille
No one leaves us alone anymore
Tout l'monde nous court après qu'ce soit dans la rue, dans l'métro, le matin ou bien dans l'aprèm'
Everyone chases us, whether it's on the street, in the subway, in the morning or even in the afternoon
On n'a pas commencé nos vies qu'elles sont déjà niquées
We haven't even started our lives and they're already screwed up
Parce qu'elles se ressemblent tellement toutes, c'est comme si elles avaient déjà leakées
Because they all look so alike, it's as if they've already leaked
Pourquoi t'es tout l'temps paniqué
Why are you always panicked?
Assiégé par le temps, il te parle d'amitié mais toi tu n'y vois qu'du mytho
Besieged by time, it talks to you about friendship but you only see lies
On nous dit qu'on est différents mais tout ça c'est qu'un tas d'merde
They tell us we're different but all that is just a pile of shit
Tu regardes ton voisin, bah tu vois bien qu'il t'admire
You look at your neighbor, well you can see he admires you
C'est vrai, c'est gentil que les gens te complimentent
It's true, it's nice that people compliment you
Tu n'les crois jamais, méfiant comme un gars qui ment
You never believe them, suspicious like a guy who lies
On est attaqués d'toute part, les autres qui parlent
We are attacked from all sides, the others who talk
Sans cesse et d'toute part, de rien si tu t'barres
Constantly and from all sides, about nothing if you leave
Ouais tout le monde est du-per
Yeah everyone is fooled
On s'écoute pas quand faut pas c'est tout qu'on perd, tuer ceux qui gagnent pas
We don't listen to each other when we shouldn't, that's all we lose, killing those who don't win
Faut qu'j'respire avant de finir expiré comme Shakespeare
I need to breathe before I end up expired like Shakespeare
J'veux toujours être inspiré faut qu'on court, court, court
I always want to be inspired, we have to run, run, run
Fuir ce monde qui nous regarde
Flee this world that watches us
Nos vies sont des prisons, les autres gens sont nos gardes
Our lives are prisons, other people are our guards
On a tellement peur qu'on est tout le temps sur nos gardes
We are so afraid that we are always on our guard
Suffit qu'on s'retourne pour qu'ils crachent sur nos gueules
Just turn around and they spit in our faces
Comment tu fais
How do you do it?
Pour toujours dire les bonnes choses quand il faut
To always say the right things when you need to
Pour jamais dire le mot de trop qui fâche
To never say the wrong word that upsets
Et ne pas lâcher de larme quand tu flanches
And not shed a tear when you falter
Même quand tu fais de la merde ils sont impressionnés
Even when you screw up, they are impressed
Toi tu t'en bas les couilles, t'as pas de pression, nan
You don't give a damn, you have no pressure, no
Dans tout ce que tu fais, t'es toujours passionné
In everything you do, you are always passionate
Tu parles tout l'temps mais on t'a pas sonné
You talk all the time but no one has called you out
Génération TikTok, nouvelle addiction
TikTok generation, new addiction
Pendant que le temps fait tic-tac, toi tu t'excites
While time is ticking, you're getting excited
Toute la journée sur nos téls, voilà la malédiction
All day on our phones, this is the curse
Mais l'espoir fait vivre, tu connais le dicton
But hope keeps us alive, you know the saying
J'aimerais leur faire tilter qu'ils sont matrixés
I wish I could make them realize they are matrixed
Leur montrer que la fiction les a asphyxiés
Show them that fiction has suffocated them
On nous donne tellement de likes mais si peu d'affection
We are given so many likes but so little affection
On a beau les critiquer, les réseaux nous ont affecté
We may criticize them, but social networks have affected us
C'est le début d'une nouvelle ère, le début d'un nouvel homme
This is the beginning of a new era, the beginning of a new man
On vient changer le rap qui ne sait pas se renouveler
We come to change the rap that doesn't know how to renew itself
Que des copiés-collés, ça me met en colère
Only copy-pasted, it makes me angry
Le rap est à la mode, bientôt tu l'apprendras au collège
Rap is fashionable, soon you will learn it in college
Mais j'ai bien peur qu'ils fassent ça pour les fans
But I'm afraid they're doing it for the fans
Pour les likes, pour les loves et puis certains pour les femmes
For the likes, for the loves, and some for the women
Pour moi le rap est un art, il ne faut pas le cacher
For me rap is an art, it should not be hidden
C'qui compte c'est la qualité, ce n'est pas tant l'succès
What matters is the quality, it is not so much the success
Mais heureusement tout finit par se savoir
But luckily everything ends up being known
Plus tu montes et plus la chute est sanglante
The higher you climb, the bloodier the fall
Dans les sanglots, tu vas redescendre
In sobs, you will come down
Y a pas qu'en concert que la foule peut te soulever
It's not only in concert that the crowd can lift you up
Je ressens l'énergie du désespoir
I feel the energy of despair
Sun Tzu a investi mon esprit
Sun Tzu has invested my mind
Il n'y a que cet espoir qui me laisse croire
Only this hope lets me believe
Que quoi qu'il arrive, gros, je me surpasse
That whatever happens, man, I surpass myself
Je ressens l'énergie du désespoir (ouais)
I feel the energy of despair (yeah)
Sun Tzu a investi mon esprit
Sun Tzu has invested my mind
Il n'y a que cet espoir qui me laisse croire
Only this hope lets me believe
Que quoi qu'il arrive, gros, je me surpasse
That whatever happens, man, I surpass myself
Mais la j'm'endors dans l'bus
But now I'm falling asleep on the bus
Et bizarrement y a cette mélo qui m'reste
And strangely there's this melody that stays with me
Quand je broie du noir dans l'doute
When I'm brooding in doubt
Il n'y a que cette mélo qui m'berce
Only this melody lulls me
Réveille toi
Wake up
Je ressens l'énergie du désespoir
I feel the energy of despair
Sun Tzu a investi mon esprit
Sun Tzu has invested my mind
Il n'y a que cet espoir qui me laisse croire
Only this hope lets me believe
Que quoi qu'il arrive, gros, je me surpasse
That whatever happens, man, I surpass myself
Le train file à mille à l'heure, j'revois ma vie défiler
The train is going a thousand miles an hour, I see my life flashing before my eyes
Mes joies, mes peurs, qui m'ont toujours affolé
My joys, my fears, which have always made me panic
Alors j'suis là, j'y repense pendant deux heures d'affilée
So I'm here, thinking about it for two hours straight
Mais le temps passe trop vite pour qu'on puisse le défier
But time passes too quickly for us to defy it
La blague n'est pas drôle, t'y ris comme Ardisson (haha)
The joke is not funny, you laugh at it like Ardisson (haha)
Faut vite qu'on s'barre d'ici, y a des bombeurs dessous
We have to get out of here quickly, there are bombers underneath
Être pote avec eux sans façon, ces gens sont faussés, c'est qu'des contrefaçons
Being friends with them without a second thought, these people are fake, they're just counterfeits
Génération 2000, un nouveau millénaire
Generation 2000, a new millennium
Les filles sont belles et tout s'passe à mille à l'heure
The girls are beautiful and everything happens at a thousand miles an hour
Génération 2000, quel étrange millénaire
Generation 2000, what a strange millennium
On meurt plus parce qu'on mange pas mais plutôt parce qu'on mange mal
We no longer die because we don't eat but rather because we eat badly
Encerclés de nuit, mes proches on s'regarde pas dans les yeux
Surrounded by night, my loved ones, we don't look each other in the eyes
Pour ne pas voir qu'l'humanité a perdu son âme à mi-temps
So as not to see that humanity has lost its soul at halftime
Et mon gars si t'as des lacunes, on te dira "c'est toi le con"
And my guy, if you have shortcomings, they will tell you "you're the idiot"
Mais reste-toi, mais fais pas la queue et tu niqueras ce qui la faut
But stay true to yourself, don't stand in line, and you'll screw up what you need to
Faut qu'j'respire, faut qu'j'respire
I need to breathe, I need to breathe
Faut qu'j'inspire car, faut qu'j'espère
I need to breathe because, I need to hope
Malgré le mal qu'on s'fait faut croire qu'on s'aime
Despite the harm we do to each other, we must believe that we love each other
J'vais avancer tout seul, me passer d'leurs conseils
I'm going to move forward alone, do without their advice
On se dit que ça va alors qu'on saigne
We tell ourselves we're okay when we're bleeding
Il n'y a plus d'espoir, voilà leur seule consigne
There is no more hope, this is their only instruction
Y a deux jours, j'ai pleuré dans mon sommeil
Two days ago, I cried in my sleep
Gros je bad que quand j'atteints des sommets
Man, I only feel bad when I reach the top
Elle est partie, faut qu'je m'y fasse, trop d'espoir ça devient néfaste
She's gone, I have to get used to it, too much hope becomes harmful
J'suis toujours dans l'bus, j'parle pas
I'm still on the bus, I don't talk
Si j'dois prendre un chemin, bah, j'prends l'pire
If I have to take a path, well, I take the worst one
Je ressens l'énergie du désespoir dans cette mélo qui me lâche pas
I feel the energy of despair in this melody that won't let go of me
Na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Si seulement "tu", pouvais devenir un "je"
If only "you", could become a "me"
Si seulement "tu", pouvais devenir un "je"
If only "you", could become a "me"
Si seulement "tu", me fis sortir du jeu
If only "you", got me out of the game
Si seulement "tu", pouvais devenir un "je"
If only "you", could become a "me"
Si seulement Dieu, pouvait me dire adieu (dieu-dieu-dieu)
If only God, could say goodbye to me (bye-bye-bye)





Writer(s): Alexandre Legallicier, Matthias Chastenet, Yanis Hadjar


Attention! Feel free to leave feedback.