Lyrics and translation 2TH - Faudra qu’on respire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faudra qu’on respire
Нужно будет дышать
Auriez
vous
peur?
Тебе
страшно?
Non,
mais
cette
glace
est
une
glace
Нет,
но
это
зеркало
- просто
зеркало
Et
j'y
vois
un
homme
malheureux
И
я
вижу
в
нем
несчастного
человека
Il
ne
s'agit
pas
de
comprendre
Дело
не
в
понимании
Il
s'agit
de
croire
(croire,
croire)
Дело
в
вере
(вера,
вера)
Il
est
cinq
heures
Paris
s'éveille
Пять
часов,
Париж
просыпается
Ouais,
encore
une
fois
on
est
perdu
dans
cette
ville
Да,
опять
мы
заблудились
в
этом
городе
Où
y
a
plus
d'espoir
Где
больше
нет
надежды
Mais
quoiqu'il
en
dira,
ça
va
Но
что
бы
ни
говорили,
все
будет
хорошо
Même
quand
on
sera
sur
la
civière
Даже
когда
окажемся
на
носилках
Personne
pourra
nous
sauver
Никто
не
сможет
нас
спасти
Vu
que
le
temps
sera
passé
si
vite
Ведь
время
пролетит
так
быстро
Tout
est
si
vide
Все
так
пусто
Dans
les
rues
y
a
plus
un
civil
На
улицах
больше
нет
мирных
жителей
Ouais
mon
petit,
si
tu
savais
Да,
малыш,
если
бы
ты
знал
Y
a
que
des
condés
qui
veulent
sévir
Только
полицейские
хотят
наказать
Pour
des
motifs
qui
sont
si
fins
По
причинам,
которые
так
ничтожны
Qu'même
eux
les
comprennent
pas
si
vite
Что
даже
они
сами
их
не
понимают
Ils
finissent
même
par
être
violents
Они
даже
становятся
жестокими
Devant
ces
gens
qui
sont
pacifiques
Перед
этими
мирными
людьми
Hélas
on
partira
d'ici
sans
jamais
laisser
plus
de
traces
Увы,
мы
уйдем
отсюда,
не
оставив
больше
следов
Qu'un
petit
avion
qui
passe
dans
un
grand
ciel
où
tout
s'efface
Чем
маленький
самолет,
пролетающий
в
огромном
небе,
где
все
исчезает
Tout
est
surfait
Все
переоценено
On
voit
le
passé
mieux
qu'il
l'était
Мы
видим
прошлое
лучше,
чем
оно
было
Le
présent
pire
qu'il
est
Настоящее
хуже,
чем
оно
есть
Et
le
futur
bien
mieux
qu'il
sera
А
будущее
намного
лучше,
чем
оно
будет
Donc
dès
qu'on
pense
à
une
[?]
Поэтому,
как
только
мы
думаем
о
[?]
Car
oui
les
ignorants
saura
Потому
что
да,
невежды
узнают
Aujourd'hui
si
tu
sais
rien
Сегодня,
если
ты
ничего
не
знаешь
Suffit
de
demander
à
Siri
Просто
спроси
у
Siri
(Ouais,
suffit
de
demander
à
Siri)
(Да,
просто
спроси
у
Siri)
(Un
jour,
un
jour)
(Однажды,
однажды)
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Однажды
все
должно
остановиться
Faudra
qu'on
respire
Нужно
будет
дышать
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Подумать
о
том,
чтобы
сделать
что-то
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Пока
время
не
оставит
нас
без
возможности
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Однажды
все
должно
остановиться
Faudra
qu'on
espère
Нужно
будет
надеяться
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Подумать
о
том,
чтобы
сделать
что-то
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Пока
нам
это
позволяют
Il
est
six
heures
et
je
me
sens
vieux
Шесть
часов,
и
я
чувствую
себя
старым
Ouais,
encore
une
fois
Да,
опять
Plus
le
temps
passe
et
plus
j'envie,
hé,
les
autres
fois
Чем
больше
времени
проходит,
тем
больше
я
завидую,
эй,
прошлым
временам
J'vais
encore
passer
ma
soirée
à
me
demander
Я
снова
проведу
вечер,
задаваясь
вопросом
Si
je
serais
mieux
avec
cette
fille
ou
celle-là
Было
бы
мне
лучше
с
этой
девушкой
или
с
той
Même
si
je
sais
q'ce
sera
pas
sérieux
Даже
если
я
знаю,
что
это
не
будет
серьезно
Faut-il
q'j'attende
pour
la
serrer?
Должен
ли
я
ждать,
чтобы
обнять
ее?
Est-ce
que
ça
m'rendra
plus
serein?
Это
сделает
меня
спокойнее?
Non
au
fond
je
sais
très
bien
qu'y
en
a
qu'une
qui
m'redonne
le
sourire
Нет,
в
глубине
души
я
прекрасно
знаю,
что
только
одна
заставляет
меня
улыбаться
Mais
j'assume
pas,
ouais
Но
я
не
признаюсь,
да
Donc
il
est
tard,
j'deviens
bizarre
Так
что
уже
поздно,
я
становлюсь
странным
L'alcool
m'a
abusé
Алкоголь
меня
одурманил
J'en
serais
pas
fier
si
j'me
voyais
(c'est
sûr
ça)
Я
бы
не
гордился
собой,
если
бы
увидел
себя
(это
точно)
Il
ne
s'agit
pas
de
comprendre
Дело
не
в
понимании
Il
s'agit
de
croire
(croire,
croire)
Дело
в
вере
(вера,
вера)
Dernier
d'une
grande
famille
de
cinq
Последний
в
большой
семье
из
пяти
человек
J'vais
pas
t'mito,
j'viens
pas
d'quartier
Я
не
буду
врать,
я
не
из
гетто
J'suis
du
neuf-deux
en
passant
par
le
Mexique
Я
из
девяносто
второго,
через
Мексику
Le
pays
des
cartels
Страну
картелей
Mes
darons
ont
fait
comme
ils
pouvaient
Мои
родители
делали
все,
что
могли
J'les
remercieraient
jamais
assez
Я
никогда
не
смогу
отблагодарить
их
достаточно
Mais
mes
origines
m'empêchent
pas
Но
мое
происхождение
не
мешает
мне
Q'sur
la
prod
je
fasse
pas
d'quartier
На
треке
не
притворяться
гангстером
Tu
viens
ici
ou
d'là
Ты
отсюда
или
оттуда
T'as
un
futur,
t'as
un
passé,
t'as
un
message
à
faire
passer
У
тебя
есть
будущее,
у
тебя
есть
прошлое,
у
тебя
есть
послание,
которое
нужно
донести
Donc
exprime
toi,
laisse
pas
passer
Так
что
выражайся,
не
упускай
возможность
Q'tu
sois
d'ici
ou
d'là-bas
t'as
des
trucs
à
cacher
Откуда
бы
ты
ни
был,
у
тебя
есть
что
скрывать
Des
choses
qui
t'ont
touchées
Вещи,
которые
тебя
тронули
Qui
même
toi
te
rendent
attachant
Которые
даже
тебя
делают
привлекательным
Il
faut
q'tu
t'laisses,
q'tu
laches
tu
lest
Тебе
нужно
отпустить,
сбросить
балласт
Et
tu
verras
qu'un
jour
И
ты
увидишь,
что
однажды
Il
faudra
q'tout
s'arrête
(ouais)
Все
должно
будет
остановиться
(да)
(Un
jour
faudra
q'tout
s'arrête,
ouais)
(Однажды
все
должно
будет
остановиться,
да)
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Однажды
все
должно
остановиться
Faudra
qu'on
respire
Нужно
будет
дышать
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Подумать
о
том,
чтобы
сделать
что-то
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Пока
время
не
оставит
нас
без
возможности
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Однажды
все
должно
остановиться
Faudra
qu'on
espère
Нужно
будет
надеяться
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Подумать
о
том,
чтобы
сделать
что-то
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Пока
нам
это
позволяют
Toujours
dans
la
rue,
j'essaie
d'rentrer
chez
moi
Все
еще
на
улице,
я
пытаюсь
вернуться
домой
En
attendant
j'repense
à
c'que
Thompson
nous
disait
А
пока
я
вспоминаю,
что
говорил
нам
Томпсон
"C'est
important
d'être
inspiré
"Важно
быть
вдохновленным
Mais
bien
plus
beau
d'être
inspirant"
Но
еще
прекраснее
быть
вдохновляющим"
J'avale
mon
cachet
d'aspirine
Я
глотаю
таблетку
аспирина
Pour
ne
pas
me
faire
aspirer
Чтобы
меня
не
засосало
Par
ces
visions
désespérantes
Этими
отчаянными
видениями
Qui
niquent
mon
envie
d'espérer
Которые
убивают
мое
желание
надеяться
J'me
sens
comme
une
orchidée
dans
un
champ
vide
Я
чувствую
себя
как
орхидея
в
пустом
поле
A
l'heure
qu'il
est,
le
mal
s'est
même
pas
déguisé
В
этот
час
зло
даже
не
маскируется
Pour
moi,
pas
besoin
d'être
en
Prada
Для
меня
не
нужно
быть
в
Prada
Il
sait
très
bien
q'j'l'aurais
cramé
Оно
прекрасно
знает,
что
я
бы
его
раскусил
Donc
il
s'cache
dans
les
dépravés
Поэтому
оно
прячется
в
развращенных
J'vise
un
succès
que
j'veux
même
pas
Я
стремлюсь
к
успеху,
которого
даже
не
хочу
Ceux
qui
m'aiment
pourront
l'approuver
Те,
кто
меня
любят,
смогут
это
одобрить
La
dernière
chose
que
j'veux
c'est
qu'on
s'intéresse
à
ma
vie
privée
Последнее,
чего
я
хочу,
- это
чтобы
кто-то
интересовался
моей
личной
жизнью
J'suis
comme
dans
une
éprouvette
Я
как
в
пробирке
J'ai
plein
d'choses
à
prouver
Мне
нужно
многое
доказать
Tu
sais
gros,
quand
t'es
en
indé
Знаешь,
чувак,
когда
ты
в
неопределенности
Le
rythme
est
bien
plus
effréné
Ритм
намного
более
бешеный
Il
est
sept
heures
j'arrive
chez
moi
Семь
часов,
я
прихожу
домой
J'm'allume
une
clope,
j'ouvre
la
fenêtre
Я
закуриваю
сигарету,
открываю
окно
Et
j'me
dis
qu'il
faudrait
déjà
q'j'me
casse
(j'me
casse)
И
понимаю,
что
мне
уже
пора
убираться
(убираться)
Si
j'veux
vraiment
m'reconstruire,
ouais
Если
я
действительно
хочу
начать
заново,
да
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Однажды
все
должно
остановиться
Faudra
qu'on
respire
Нужно
будет
дышать
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Подумать
о
том,
чтобы
сделать
что-то
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Пока
время
не
оставит
нас
без
возможности
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Однажды
все
должно
остановиться
Faudra
qu'on
espère
Нужно
будет
надеяться
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Подумать
о
том,
чтобы
сделать
что-то
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Пока
нам
это
позволяют
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Однажды
все
должно
остановиться
Faudra
qu'on
respire
Нужно
будет
дышать
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Подумать
о
том,
чтобы
сделать
что-то
Avant
que
le
temps
ne
nous
laisse
plus
Пока
время
не
оставит
нас
без
возможности
Un
jour
faudra
que
tout
s'arrête
Однажды
все
должно
остановиться
Faudra
qu'on
espère
Нужно
будет
надеяться
Qu'on
pense
à
faire
les
choses
Подумать
о
том,
чтобы
сделать
что-то
Avant
qu'on
nous
les
laisse
faire
Пока
нам
это
позволяют
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Legallicier, Matthias Chastenet, Yanis Hadjar
Attention! Feel free to leave feedback.