Lyrics and translation 2Zer - Bon débarras
Quand
t'es
partie
j'me
suis
dit
"bon
débarras"
Когда
ты
ушла,
я
подумал:
"хорошая
кладовка"
(Bon
débarras,
bon
débarras)
(Хорошая
кладовка,
хорошая
кладовка)
Tu
sais
me
piquer,
tu
fais
monter
ma
rage
Ты
умеешь
уколоть
меня,
ты
поднимаешь
мою
ярость
(Monter
ma
rage,
monter
ma
rage)
(Поднимать
мою
ярость,
поднимать
мою
ярость)
Quand
t'es
partie
j'me
suis
dit
"bon
débarras"
Когда
ты
ушла,
я
подумал:
"хорошая
кладовка"
(Bon
débarras,
bon
débarras)
(Хорошая
кладовка,
хорошая
кладовка)
J'ai
zappé
que
j'suis
serein
seulement
quand
t'es
dans
les
parages
Я
понял,
что
я
безмятежен,
только
когда
ты
рядом.
(Dans
les
parages,
dans
les
parages)
(По
соседству,
по
соседству)
T'étais
la
seule
immunisée
dans
ce
monde
de
malade
Ты
была
единственной
невосприимчивой
в
этом
больном
мире.
(De
malade,
de
malade)
(От
больного,
от
больного)
Mais
quand
tu
m'énervais
je
conduis
comme
un
fou
dans
Paname
Но
когда
ты
меня
разозлил,
я
ехал
как
сумасшедший
в
Панаме
Quand
t'es
partie
j'me
suis
dit
"bon
débarras"
Когда
ты
ушла,
я
подумал:
"хорошая
кладовка"
(Bon
débarras,
bon
débarras)
(Хорошая
кладовка,
хорошая
кладовка)
Mais
quand
t'es
partie
t'as
pris
une
partie
de
moi
Но
когда
ты
ушла,
ты
забрала
часть
меня.
(De
moi,
de
moi)
(От
меня,
от
меня)
J'te
faisais
des
cachotteries
maintenant
je
sais
plus
à
qui
parler
Теперь
я
не
знаю,
с
кем
поговорить.
(Parler,
parler)
(Говорить,
говорить)
T'es
restée
à
mes
côtés
même
quand
y'avait
le
biff
qui
partait
Ты
была
рядом
со
мной,
даже
когда
Бифф
уходил.
(Partait,
partait)
(Уходил,
уходил)
Ne
pleure
pas
quand
la
colère
parle
tu
sais
bien
qu'c'est
pas
vrai
Не
плачь,
когда
гнев
говорит
Ты
знаешь,
ЧТО
ЭТО
НЕПРАВДА
(Pas
vrai,
bébé)
(Неправда,
детка)
À
la
baraque
ça
part
en
embrouille
personne
pour
séparer
В
бараке
это
запутывает
никого,
чтобы
отделить
(Séparer,
yeah)
(Отделить,
да)
Donc
on
dit
des
choses
qu'on
aurait
pas
dû
dire
Значит,
мы
говорим
то,
чего
не
должны
были
говорить.
Et
on
fait
des
choses
qu'on
aurait
pas
dû
faire
И
мы
делаем
то,
чего
не
должны
были
делать.
J'y
croyais
pas
quand
tu
m'as
dit
"la
prochaine,
tu
te
tires"
Я
не
поверил,
когда
ты
сказал:
"следующий,
ты
уходишь."
J'ai
rien
senti
venir,
j'pensais
avoir
du
flaire
Я
ничего
не
почувствовал,
я
думал,
что
у
меня
есть
чутье.
Mon
sin-cou
m'a
dit
"zer2,
ton
cœur
t'as
dû
le
perdre"
Мой
грех-шея
сказал
мне:
"zer2,
твое
сердце,
должно
быть,
потеряло
его."
Tu
passes
tes
journées
dans
ta
bulle
à
bédave
du
teh
Ты
проводишь
свои
дни
в
своем
пузыре
в
бедаве
тех
(Comment,
comment)
comment
ves-qui
l'adultère?
(Как,
как)
как
ves-кто
прелюбодействует?
(Comment
ves-qui
l'adultère?)
(Как
ves-кто
прелюбодействует?)
Quand
t'es
partie
j'me
suis
dit
"bon
débarras"
Когда
ты
ушла,
я
подумал:
"хорошая
кладовка"
(Bon
débarras,
bon
débarras)
(Хорошая
кладовка,
хорошая
кладовка)
Tu
sais
me
piquer,
tu
fais
monter
ma
rage
Ты
умеешь
уколоть
меня,
ты
поднимаешь
мою
ярость
(Monter
ma
rage,
monter
ma
rage)
(Поднимать
мою
ярость,
поднимать
мою
ярость)
Quand
t'es
partie
j'me
suis
dit
"bon
débarras"
Когда
ты
ушла,
я
подумал:
"хорошая
кладовка"
(Bon
débarras,
bon
débarras)
(Хорошая
кладовка,
хорошая
кладовка)
J'ai
zappé
que
j'suis
serein
seulement
quand
t'es
dans
les
parages
Я
понял,
что
я
безмятежен,
только
когда
ты
рядом.
(Dans
les
parages,
dans
les
parages)
(По
соседству,
по
соседству)
T'étais
la
seule
immunisée
dans
ce
monde
de
malade
Ты
была
единственной
невосприимчивой
в
этом
больном
мире.
(De
malade,
de
malade)
(От
больного,
от
больного)
Mais
quand
tu
m'énervais
je
conduis
comme
un
fou
dans
Paname
Но
когда
ты
меня
разозлил,
я
ехал
как
сумасшедший
в
Панаме
Quand
t'es
partie
j'me
suis
dit
"bon
débarras"
Когда
ты
ушла,
я
подумал:
"хорошая
кладовка"
(Bon
débarras,
bon
débarras)
(Хорошая
кладовка,
хорошая
кладовка)
Mais
quand
t'es
partie
t'as
pris
une
partie
de
moi
Но
когда
ты
ушла,
ты
забрала
часть
меня.
L'amour
c'est
comme
le
biz',
y'a
conflit
d'intérêts
Любовь
- это
как
бизнес,
конфликт
интересов
Mais
si
tu
guettes
le
contrat
y'a
pas
marqué
que
j'dois
t'aimer
Но
если
ты
следишь
за
контрактом,
ты
не
знаешь,
что
я
должен
любить
тебя.
Fais
belek
à
ta
conscience
elle
pourrait
t'étonner
Сделай
Белек
своей
совестью,
она
может
тебя
удивить.
Avant
la
détonation
je
savais
pas
ce
que
j'détenais
До
взрыва
я
не
знал,
что
у
меня
в
руках.
Y'a
que
du
vice
autour
de
moi
forcément
j'm'y
connais
Я
знаю,
что
вокруг
меня
есть
только
порок.
Quand
t'as
dit
oui
devant
le
maire,
est-ce
que
tu
mythonnais?
Когда
ты
сказал
" Да
" перед
мэром,
ты
что,
мифологизировал?
L'amour
c'est
pas
un
film,
y'a
rien
d'édulcoré
Любовь-это
не
фильм.
On
répète
sans
cesse
les
mêmes
erreurs,
on
dirait
une
chorée
Мы
постоянно
повторяем
одни
и
те
же
ошибки,
мы
словно
хорей
On
se
moquait
des
autres
quand
ils
se
disputaient
Мы
смеялись
над
другими,
когда
они
спорили.
Parmi
les
teubés
combien
se
disent
futés
Среди
тех,
кто
считает
себя
умными
On
a
ouvert
les
portes,
le
respect
a
failli
fuiter
Мы
распахнули
двери,
почтение
едва
не
утекло.
C'est
cause
perdue
comme
en
assiduité
Это
потерянная
причина,
как
в
трудолюбии
On
s'est
réconciliés
mais
putain
on
a
pris
du
temps
Мы
помирились,
но,
черт
возьми,
мы
потратили
время.
C'est
vrai
que
des
fois
le
célibat
est
alléchant
Это
правда,
что
иногда
безбрачие
заманчиво
On
s'est
réconcilié
mais
putain
c'était
d'jà
trop
tard
Мы
помирились,
но,
черт
возьми,
было
уже
слишком
поздно.
Le
physique
et
les
sentiments
avaient
d'jà
gé-chan
Телосложение
и
чувства
были
у
Дже-Чана
Quand
t'es
partie
j'me
suis
dit
"bon
débarras"
Когда
ты
ушла,
я
подумал:
"хорошая
кладовка"
(Bon
débarras,
bon
débarras)
(Хорошая
кладовка,
хорошая
кладовка)
Tu
sais
me
piquer,
tu
fais
monter
ma
rage
Ты
умеешь
уколоть
меня,
ты
поднимаешь
мою
ярость
(Monter
ma
rage,
monter
ma
rage)
(Поднимать
мою
ярость,
поднимать
мою
ярость)
Quand
t'es
partie
j'me
suis
dit
"bon
débarras"
Когда
ты
ушла,
я
подумал:
"хорошая
кладовка"
(Bon
débarras,
bon
débarras)
(Хорошая
кладовка,
хорошая
кладовка)
J'ai
zappé
que
j'suis
serein
seulement
quand
t'es
dans
les
parages
Я
понял,
что
я
безмятежен,
только
когда
ты
рядом.
(Dans
les
parages,
dans
les
parages)
(По
соседству,
по
соседству)
T'étais
la
seule
immunisée
dans
ce
monde
de
malade
Ты
была
единственной
невосприимчивой
в
этом
больном
мире.
(De
malade,
de
malade)
(От
больного,
от
больного)
Mais
quand
tu
m'énervais
je
conduis
comme
un
fou
dans
Paname
Но
когда
ты
меня
разозлил,
я
ехал
как
сумасшедший
в
Панаме
Quand
t'es
partie
j'me
suis
dit
"bon
débarras"
Когда
ты
ушла,
я
подумал:
"хорошая
кладовка"
(Bon
débarras,
bon
débarras)
(Хорошая
кладовка,
хорошая
кладовка)
Mais
quand
t'es
partie
t'as
pris
une
partie
de
moi
Но
когда
ты
ушла,
ты
забрала
часть
меня.
Tu
veux
des
réponses
et
j'en
ai
plus
Тебе
нужны
ответы,
а
мне
больше
Tu
veux
des
réponses
et
j'en
ai
plus
pour
toi
Тебе
нужны
ответы,
а
у
меня
для
тебя
больше
Ouais
ton
comportement
m'a
déçu
Да,
твое
поведение
меня
разочаровало.
Surtout
quand
tu
me
dis
"c'est
la
musique
ou
moi"
Особенно,
когда
ты
говоришь
мне:
"это
музыка
или
я"
Tu
veux
des
réponses
et
j'en
ai
plus
Тебе
нужны
ответы,
а
мне
больше
Tu
veux
des
réponses
et
j'en
ai
plus
pour
toi
Тебе
нужны
ответы,
а
у
меня
для
тебя
больше
Ouais
ton
comportement
m'a
déçu
Да,
твое
поведение
меня
разочаровало.
Surtout
quand
tu
me
dis
"c'est
la
musique
ou
moi"
Особенно,
когда
ты
говоришь
мне:
"это
музыка
или
я"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 2zer washington
Attention! Feel free to leave feedback.