Lyrics and translation 2Zer - Doucement
Hugz
t'es
en
feu
sur
celle-là
Hugz
ты
в
огне
на
этом
Bébé
détends-toi
c'est
un
détournement
Детка,
расслабься,
это
диверсия.
C'est
comment,
c'est
comment,
fais
doucement
Вот
как,
вот
как,
сделай
потихоньку
Tu
tires
sur
le
joint
jusqu'à
l'étouffement
Ты
стреляешь
в
печать,
пока
не
задохнешься.
Prends
ton
temps,
prends
ton
temps,
fais
doucement
Не
торопись,
Не
торопись,
Не
торопись.
Ton
boule
provoque
des
éboulements
Твой
шар
вызывает
осыпь
C'est
comment,
c'est
comment,
fais
doucement
Вот
как,
вот
как,
сделай
потихоньку
J'voulais
te
ramener,
tu
m'as
dit
"tout
se
vend"
Я
хотел
отвезти
тебя
домой,
ты
сказал
:"
Все
продается"
Prends
ton
temps,
prends
ton
temps,
fais
doucement
Не
торопись,
Не
торопись,
Не
торопись.
Seul
sur
le
boulevard
jamais
la
boule
au
ventre
Один
на
бульваре
никогда
не
мяч
в
живот
T'as
perdu
ton
rêve
moi
j'suis
là
pour
le
vendre
Ты
потерял
свою
мечту,
я
здесь,
чтобы
продать
ее.
Banane
Seine
Zoo
en
dessous
du
coupe
vent
Банан
Сена
зоопарк
под
ветром
Vas-y
fait
doucement,
poto
y'a
tout
dedans
Давай,
потихоньку,
там
все.
Quantité,
quantité
mais
de
quoi
tu
te
vantes
Количество,
количество,
но
чем
ты
хвастаешься
Qualité,
qualité
tu
feras
plus
de
vente
Качество,
качество
ты
сделаешь
больше
продаж
Mentir
dans
le
biz
mais
faut
pas
que
tu
te
mentes
Врать
в
бизнесе,
но
ты
не
должен
лгать
себе.
Soit
tu
te
sers,
soit
tu
demandes
Или
ты
пользуешься,
или
ты
просишь
On
veut
la
mettre
à
ton
gouvernement
Мы
хотим
передать
ее
твоему
правительству.
Collabo',
le
sol
est
couvert
de
sang
Коллабо',
пол
покрыт
кровью
Quand
tu
parles
au
phone
igo,
fais
doucement
Когда
ты
говоришь
по
телефону
igo,
делай
это
мягко
T'es
fermé
d'esprit
j'le
dis
ouvertement
Ты
замкнут,
я
говорю
это
открыто.
Je
sens
que
la
pression
ne
fait
que
ter-mon
Я
чувствую,
что
давление
только
тер-мое
Plus
y'a
du
de-mon
et
plus
j'ai
le
démon
Чем
больше
Де-МОН,
тем
больше
у
меня
демона
Besoin
d'espace,
j'agite
les
foules
Нужно
пространство,
я
встряхиваю
толпу
Fais
doucement
bébé
même
si
t'es
douce
Будь
осторожен,
детка,
даже
если
ты
нежная
Je
sens
que
la
pression
ne
fait
que
ter-mon
Я
чувствую,
что
давление
только
тер-мое
Plus
y'a
du
de-mon
et
plus
j'ai
le
démon
Чем
больше
Де-МОН,
тем
больше
у
меня
демона
Besoin
d'espace,
j'agite
les
foules
Нужно
пространство,
я
встряхиваю
толпу
Bébé,
fais
doucement
même
si
t'es
douce
Детка,
будь
осторожна,
даже
если
ты
мягкая.
Bébé
détends-toi
c'est
un
détournement
Детка,
расслабься,
это
диверсия.
C'est
comment,
c'est
comment,
fais
doucement
Вот
как,
вот
как,
сделай
потихоньку
Tu
tires
sur
le
joint
jusqu'à
l'étouffement
Ты
стреляешь
в
печать,
пока
не
задохнешься.
Prends
ton
temps,
prends
ton
temps,
fais
doucement
Не
торопись,
Не
торопись,
Не
торопись.
Ton
boule
provoque
des
éboulements
Твой
шар
вызывает
осыпь
C'est
comment,
c'est
comment,
fais
doucement
Вот
как,
вот
как,
сделай
потихоньку
J'voulais
te
ramener,
tu
m'as
dit
"tout
se
vend"
Я
хотел
отвезти
тебя
домой,
ты
сказал
:"
Все
продается"
Prends
ton
temps,
prends
ton
temps,
fais
doucement
Не
торопись,
Не
торопись,
Не
торопись.
T'assumes
pas
la
boisson,
petite
corpulence
Ты
не
пьешь,
малышка.
Bébé,
faut
que
tu
danses,
oublie
tabou
prudence
Детка,
тебе
нужно
потанцевать,
забудь
о
табу
Пруденс.
Autour
de
toi
la
foule
est
de
plus
en
plus
dense
Вокруг
тебя
толпа
все
плотнее
и
плотнее
On
est
là
pour
durer
comme
l'accoutumance
Мы
здесь,
чтобы
длиться,
как
привыкание
Je
rêve
et
je
rêve
et
je
rêve
et
j'hallucine
Я
мечтаю
и
мечтаю,
и
мечтаю,
и
галлюцинирую
Tu
roules
mes
joints
et
tu
fais
la
cuisine
Ты
закатываешь
мои
суставы
и
готовишь.
Je
rêve
et
je
rêve
et
je
rêve
et
j'hallucine
Я
мечтаю
и
мечтаю,
и
мечтаю,
и
галлюцинирую
Harcèlement,
ouais
ton
boule
est
abusif
Домогательства,
да,
твой
мяч
оскорбителен
Fais
doucement
ou
j'vais
foutre
le
camp
Будь
осторожен,
или
я
уйду.
J'vais
foutre
le
camp
si
tu
fais
pas
doucement
Я
убью
тебя,
если
ты
не
сделаешь
это
тихо.
J'sais
pas
comment
te
le
dire
autrement
Не
знаю,
как
тебе
сказать
иначе.
Tes
formes
débordent
de
ton
accoutrement
Твои
формы
переполняют
твое
обмундирование
Tu
connais
mon
blaze,
t'es
bien
renseignée
Ты
знаешь
моего
Блейза,
ты
хорошо
осведомлена.
Peut-être
que
tu
taffes
pour
les
renseignements
Может
быть,
ты
таффсируешь
для
разведки.
T'as
appris
ta
leçon,
on
peut
rien
t'enseigner
Ты
усвоил
свой
урок,
мы
не
можем
тебя
ничему
научить.
Ouvert
d'esprit
et
j'le
dis
fermement
Открытый,
и
я
говорю
это
твердо
Je
sens
que
la
pression
ne
fait
que
ter-mon
Я
чувствую,
что
давление
только
тер-мое
Plus
y'a
du
de-mon
et
plus
j'ai
le
démon
Чем
больше
Де-МОН,
тем
больше
у
меня
демона
Besoin
d'espace,
j'agite
les
foules
Нужно
пространство,
я
встряхиваю
толпу
Fais
doucement
bébé
même
si
t'es
douce
Будь
осторожен,
детка,
даже
если
ты
нежная
Je
sens
que
la
pression
ne
fait
que
ter-mon
Я
чувствую,
что
давление
только
тер-мое
Plus
y'a
du
de-mon
et
plus
j'ai
le
démon
Чем
больше
Де-МОН,
тем
больше
у
меня
демона
Besoin
d'espace,
j'agite
les
foules
Нужно
пространство,
я
встряхиваю
толпу
Bébé,
fais
doucement
même
si
t'es
douce
Детка,
будь
осторожна,
даже
если
ты
мягкая.
Bébé
détends-toi
c'est
un
détournement
Детка,
расслабься,
это
диверсия.
C'est
comment,
c'est
comment,
fais
doucement
Вот
как,
вот
как,
сделай
потихоньку
Tu
tires
sur
le
joint
jusqu'à
l'étouffement
Ты
стреляешь
в
печать,
пока
не
задохнешься.
Prends
ton
temps,
prends
ton
temps,
fais
doucement
Не
торопись,
Не
торопись,
Не
торопись.
Ton
boule
provoque
des
éboulements
Твой
шар
вызывает
осыпь
C'est
comment,
c'est
comment,
fais
doucement
Вот
как,
вот
как,
сделай
потихоньку
J'voulais
te
ramener,
tu
m'as
dit
"tout
se
vend"
Я
хотел
отвезти
тебя
домой,
ты
сказал
:"
Все
продается"
Prends
ton
temps,
prends
ton
temps,
fais
doucement
Не
торопись,
Не
торопись,
Не
торопись.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.