2Zer - Seulement - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 2Zer - Seulement




Seulement
Только если
Hugz t'es en feu sur celle-là
Хагз, ты жжешь на этом треке
J'ai le business à gérer
Мне нужно заниматься бизнесом
Elle me dit "bébé faudrait que tu penses à m'appeler"
Она говорит мне: "Детка, тебе стоит мне позвонить"
Y'a toute la mif à gérer
Мне нужно заниматься всей семьей
Il me dit "poto faudrait que tu penses à m'appeler"
Он говорит мне: "Братан, тебе стоит мне позвонить"
À quel moment j'pense à moi même?
Когда же я думаю о себе?
À quel moment j'pense à ma paie?
Когда же я думаю о своей зарплате?
Mais si tu me dois un billet sérieux poto faudrait que tu penses à m'appeler
Но если ты должен мне деньги, серьезно, братан, тебе стоит мне позвонить
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu m'appelais
Только, только, только, только если бы ты позвонил
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu répondais
Только, только, только, только если бы ты ответил
On devait se capter dans la journée depuis la nuit est tombée
Мы должны были встретиться днем, с тех пор уже стемнело
Le temps passe et t'es parti si seulement je t'avais rappelé
Время идет, и ты ушел, если бы только я тебе перезвонил
Y'avait des choses que j'aurais pu te dire
Были вещи, которые я мог бы тебе сказать
J'repense à tous ces moments ratés (ratés)
Я вспоминаю все эти упущенные моменты (упущенные)
Je savais pas que c'était déductible (non, non)
Я не знал, что это было так важно (нет, нет)
C'est sûr j'vais m'en rappeler (sûr, sûr, sûr)
Я точно буду это помнить (точно, точно, точно)
Une excuse de merde, RDV annulé, juste pour rester sur l'rrain-té
Тупая отмазка, встреча отменена, просто чтобы остаться на районе
J'oublie souvent les meilleurs moments c'est avec la mif autour d'un pé'
Я часто забываю лучшие моменты - это с семьей за бутылкой
Y'avait des choses qu'on aurait pu vivre, qu'on aurait pu éviter
Были вещи, которые мы могли бы пережить, которые мы могли бы избежать
T'es pas là, tout paraît futile, j'regarde nos vidéos en replay
Тебя нет, все кажется бесполезным, я пересматриваю наши видео
Si seulement j'avais décroché, respecté tes projets, j'aurais pas ces regrets
Если бы я только ответил, уважал твои планы, у меня бы не было этих сожалений
Cerveau micro-processeur, j'suis mon propre professeur, ouais j'fais que m'interroger
Мозг - микропроцессор, я свой собственный учитель, да, я постоянно задаюсь вопросами
J'ai le business à gérer
Мне нужно заниматься бизнесом
Elle me dit "bébé faudrait que tu penses à m'appeler"
Она говорит мне: "Детка, тебе стоит мне позвонить"
Y'a toute la mif à gérer
Мне нужно заниматься всей семьей
Il me dit "poto faudrait que tu penses à m'appeler"
Он говорит мне: "Братан, тебе стоит мне позвонить"
À quel moment j'pense à moi même?
Когда же я думаю о себе?
À quel moment j'pense à ma paie?
Когда же я думаю о своей зарплате?
Mais si tu me dois un billet sérieux poto faudrait que tu penses à m'appeler
Но если ты должен мне деньги, серьезно, братан, тебе стоит мне позвонить
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu m'appelais
Только, только, только, только если бы ты позвонил
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu répondais
Только, только, только, только если бы ты ответил
On devait se capter dans la journée depuis la nuit est tombée
Мы должны были встретиться днем, с тех пор уже стемнело
Le temps passe et t'es parti si seulement je t'avais rappelé
Время идет, и ты ушел, если бы только я тебе перезвонил
Pour la galère, j'suis rodé
К трудностям я привык
Achète le bonheur à l'unité
Покупаю счастье поштучно
Ma vie en édition limitée
Моя жизнь - ограниченное издание
Mec, c'était son numéro de tél?
Чувак, это был ее номер телефона?
Ne choisis pas un camp si le combat n'est pas le tien
Не выбирай сторону, если это не твоя битва
Fais pas le délinquant on se connaît pas donc parle bien
Не веди себя как преступник, мы не знакомы, так что говори нормально
Profite de ta journée c'est pas sûr que tu vois demain
Наслаждайся своим днем, не факт, что ты увидишь завтра
Les rues de Paris sont tordues il n'y a pas de droit chemin
Улицы Парижа извилисты, здесь нет правильного пути
Ici c'est la galère, y'a pas de vida loca
Здесь тяжело, никакой "вида лока"
Mets la vodka dans la bouteille comme si tu bois de l'eau plate
Наливаю водку в бутылку, как будто пью воду
Pas du genre à faire du boucan même pendant les embrouilles
Не из тех, кто поднимает шум, даже во время разборок
J'parlerais après ma X dans ta boite vocale
Я поговорю после своей бывшей в твоей голосовой почте
Si seulement j'avais décroché, respecté tes projets, j'aurais pas ces regrets
Если бы я только ответил, уважал твои планы, у меня бы не было этих сожалений
Cerveau micro-processeur, j'suis mon propre professeur, ouais j'fais que m'interroger
Мозг - микропроцессор, я свой собственный учитель, да, я постоянно задаюсь вопросами
J'ai le business à gérer
Мне нужно заниматься бизнесом
Elle me dit "bébé faudrait que tu penses à m'appeler"
Она говорит мне: "Детка, тебе стоит мне позвонить"
Y'a toute la mif à gérer
Мне нужно заниматься всей семьей
Il me dit "poto faudrait que tu penses à m'appeler"
Он говорит мне: "Братан, тебе стоит мне позвонить"
À quel moment j'pense à moi même?
Когда же я думаю о себе?
À quel moment j'pense à ma paie?
Когда же я думаю о своей зарплате?
Mais si tu me dois un billet sérieux poto faudrait que tu penses à m'appeler
Но если ты должен мне деньги, серьезно, братан, тебе стоит мне позвонить
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu m'appelais
Только, только, только, только если бы ты позвонил
Seulement, seulement, seulement, seulement si tu répondais
Только, только, только, только если бы ты ответил
On devait se capter dans la journée depuis la nuit est tombée
Мы должны были встретиться днем, с тех пор уже стемнело
Le temps passe et t'es parti si seulement je t'avais rappelé
Время идет, и ты ушел, если бы только я тебе перезвонил
(Si seulement, je t'avais rappelé)
(Если бы только я тебе перезвонил)





Writer(s): 2zer washington, hugz hefner


Attention! Feel free to leave feedback.