3010 - Papier - translation of the lyrics into German

Papier - 3010translation in German




Papier
Papier
Faut ce papier, mon négro
Brauche dieses Papier, meine Süße
Propre et bien plié, mon négro
Sauber und gut gefaltet, meine Süße
Chèque ou bien billet, mon négro
Scheck oder Schein, meine Süße
Les mecs n'ont pas c'problème
Die Typen haben dieses Problem nicht
Faut ce papier, mon négro
Brauche dieses Papier, meine Süße
Propre et bien plié, mon négro
Sauber und gut gefaltet, meine Süße
Chèque ou bien billet, mon négro
Scheck oder Schein, meine Süße
Plie cette merde correctement, gros
Falte diese Scheiße ordentlich, Süße
Faut ce papier, mon négro
Brauche dieses Papier, meine Süße
Propre et bien plié, mon négro
Sauber und gut gefaltet, meine Süße
Chèque ou bien billet, mon négro
Scheck oder Schein, meine Süße
Les mecs n'ont même pas c'problème
Die Typen haben nicht mal dieses Problem
Faut ce papier, mon négro
Brauche dieses Papier, meine Süße
Propre et bien plié, mon négro
Sauber und gut gefaltet, meine Süße
Chèque ou bien billet, mon négro
Scheck oder Schein, meine Süße
Papier, mon pote, je n'peux pas m'habiller, mon pote
Papier, meine Kleine, ich kann mich nicht anziehen, meine Kleine
Ma femme vient d'accoucher, mon pote
Meine Frau hat gerade entbunden, meine Kleine
Un appart' à payer, mon pote
Eine Wohnung zu bezahlen, meine Kleine
Maman disait "l'école ou bien travailler"
Mama sagte "Schule oder arbeiten"
J'suis pas d'accord, y'a la cité, la drogue ou bien un parti pour qu'on vote
Ich bin nicht einverstanden, es gibt das Viertel, die Drogen oder eine Partei, für die wir stimmen
Mes cris ouais, en un an, mon ventre a crié
Meine Schreie, ja, in einem Jahr hat mein Bauch geschrien
En deux ans j'n'ai fait qu'enquiller
In zwei Jahren habe ich nur weitergemacht
Beaucoup m'ont sorti "Là, t'y es, mon pote!"
Viele haben mir gesagt: "Da bist du, meine Kleine!"
Mais l'papier c'est toujours beaucoup d'sales idées qui arrivent dans la matinée
Aber das Papier, das sind immer viele schmutzige Ideen, die am Morgen kommen
Et, d'un coup, qui font mariner ton pote
Und plötzlich deine Freundin marinieren lassen
(On est àl), dans le binks, 24 heures et 7 jours
(Wir sind am Start), im Viertel, 24 Stunden und 7 Tage
J'dois une baraque aux darons qui n'sont pas venus comme des touristes
Ich schulde meinen Eltern ein Haus, die nicht wie Touristen gekommen sind
J'étais pour que le ghetto soit mes quatre roues motrices
Ich wollte, dass das Ghetto meine vier Antriebsräder sind
Mais on t'la fout et crie aux fous quand de la flamme t'hérites
Aber sie ziehen dich rein und schreien nach Verrückten, wenn du die Flamme erbst
En vrai, coco, te demande jamais si j'le putain de mérite (chien)
Im Ernst, Süße, frag mich nie, ob ich es verdammt nochmal verdiene (Hund)
Hein, depuis les banques et les convois à risques
Hey, seit den Banken und den riskanten Konvois
On m'a jamais cramé car c'était moins que Jacques Mesrine
Man hat mich nie erwischt, weil es weniger war als Jacques Mesrine
Mais faut qu'mes démons ressortent, les 'blèmes atterrissent
Aber meine Dämonen müssen raus, die Probleme landen
Papier, mon négro
Papier, meine Süße
Faut ce papier, mon négro
Brauche dieses Papier, meine Süße
Propre et bien plié, mon négro
Sauber und gut gefaltet, meine Süße
Chèque ou bien billet, mon négro
Scheck oder Schein, meine Süße
Papier, mon pote, il m'faut du papier, mon pote
Papier, meine Kleine, ich brauche Papier, meine Kleine
À en rassasier mes potes, à en faire augmenter la donne
Um meine Freunde satt zu machen, um die Einsätze zu erhöhen
Papier, qu'mes anciens puissent se replier, mon pote
Papier, damit meine Alten sich zurückziehen können, meine Kleine
J'arriverai Cadillé, mon pote, au pays, envoyé, mon pote
Ich werde mit einem Cadillac ankommen, meine Kleine, im Land, geschickt, meine Kleine
Papier, ma cuisson et mon tablier
Papier, meine Küche und meine Schürze
J'vais mer-fu à me méfier d'ceux qui m'ont même pas fatigué, mon pote
Ich werde verrückt, mich vor denen zu hüten, die mich nicht mal müde gemacht haben, meine Kleine
Du papier afin qu'certains soient apaisés
Papier, damit manche beruhigt werden
Qu'ces tasses-pé acceptent de niquer, sucer ou faire à damner à mes potes (fais-le)
Dass diese Schlampen akzeptieren, zu ficken, zu blasen oder meine Freunde zu verdammen (tu es)
Camés, kamikazes, nous
Süchtige, Kamikaze, wir
On a vu nos daronnes porter 120 sac, nous
Wir haben unsere Mütter 120 Säcke tragen sehen, wir
Attendre devant la porte quand les clés sont dans l'appart', nous
Vor der Tür warten, wenn die Schlüssel in der Wohnung sind, wir
Encore ce genre d'événement qui t'dit "On dirait bien qu'la poisse est postée partout"
Immer noch diese Art von Ereignis, das dir sagt: "Es sieht so aus, als ob das Pech überall lauert"
Pire, quand les sacs sont vides ou juste bizarres
Schlimmer noch, wenn die Taschen leer oder einfach nur seltsam sind
Tes grands te l'diront jamais si souffle le blizzard
Deine Älteren werden es dir nie sagen, wenn der Blizzard weht
Car ton frigo est cool et ta chambre carrée
Weil dein Kühlschrank cool und dein Zimmer quadratisch ist
Jusqu'au jour l'blé et ta vie sont séparés
Bis zu dem Tag, an dem das Geld und dein Leben getrennt sind
Même pas tout en tête gros, cette oseille est le leitmotiv
Nicht mal alles im Kopf, Süße, dieses Geld ist das Leitmotiv
Grandi dans la tess', ce genre de chose serait plus qu'utile
Im Viertel aufgewachsen, so etwas wäre mehr als nützlich
Hey, hey, hey, à la mort on entend les négros
Hey, hey, hey, bis zum Tod hören wir die Jungs
Les négros ils veulent du blé, les négros ils veulent du papier
Die Jungs wollen Geld, die Jungs wollen Papier
Les négros ils veulent tous du papier, mon pote
Die Jungs wollen alle Papier, meine Kleine
Mais ton papier c'est pas mon papier, mec
Aber dein Papier ist nicht mein Papier, Kleine
Qu'est-ce que tu ferais avec ton putain d'blé, mec?
Was würdest du mit deinem verdammten Geld machen, Kleine?
C'est ça la putain d'question
Das ist die verdammte Frage
Tu sors, négro, tu payes une putain d'place de ciné pour toi et ton putain d'bord
Du gehst aus, Süße, du bezahlst einen verdammten Kinoplatz für dich und deine verdammte Begleitung
Tu payes 15 balles une chicha, mec
Du bezahlst 15 Mäuse für eine Shisha, Kleine
Tu payes 15 balles un verre
Du bezahlst 15 Mäuse für ein Getränk
Tu payes 15 balles l'entrée (C'est trop cher!)
Du bezahlst 15 Mäuse für den Eintritt (Das ist zu teuer!)
Plus à tes potes, mec, plus les 'sons payées à des mecs
Plus für deine Freunde, Kleine, plus die Kohle, die an Typen gezahlt wird
C'est pas mon blé, mec, tu sais c'que j'fais avec tout ton blé, mec?
Das ist nicht mein Geld, Kleine, weißt du, was ich mit all deinem Geld mache, Kleine?
Tu sais pas c'que j'fais avec tout ton blé
Du weißt nicht, was ich mit all deinem Geld mache
Tu veux qu'j'te dise, mec?
Willst du, dass ich es dir sage, Kleine?
Tu veux qu'j'te dise, négro, c'est quoi un vrai négro?
Willst du, dass ich dir sage, Süße, was ein echter Kerl ist?
Un vrai négro tu l'fous dans l'putain d'désert
Einen echten Kerl wirfst du in die verdammte Wüste
Avec sa putain d'bite et son putain d'couteau, négro
Mit seinem verdammten Schwanz und seinem verdammten Messer, Süße
Avec 10 balles, 10 balles, mec
Mit 10 Mäusen, 10 Mäusen, Kleine
Seulement 10 balles dans l'désert, qu'est-ce que tu vas faire avec 10 balles dans l'désert?
Nur 10 Mäuse in der Wüste, was willst du mit 10 Mäusen in der Wüste machen?
10 balles, à Paris, tu meurs, même (Pas plus, pas moins)
10 Mäuse, in Paris, stirbst du sogar (Nicht mehr, nicht weniger)
Et bah j'vais t'dire, mon pote
Und ich sage dir, meine Kleine
Moi, à la fin d'la putain d'journée, négro, j'me réveillerai, mon pote
Ich, am Ende des verdammten Tages, Süße, werde ich aufwachen, meine Kleine
Dans l'putain d'désert, avec 20 balles
In der verdammten Wüste, mit 20 Mäusen
Hein, 60 pétasses dans une tente blanche au milieu du désert, négro
Hey, 60 Schlampen in einem weißen Zelt mitten in der Wüste, Süße
Voilà, Amen
Voilà, Amen





Writer(s): PETER JAMES THOMAS, BENSAMIR BACHIROU


Attention! Feel free to leave feedback.