Lyrics and translation 3030 feat. Ari - Tudo Que Ela Quer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo Que Ela Quer
Everything She Wants
Tudo
que
ela
quer,
tudo
que
ela
quer
Everything
she
wants,
everything
she
wants
Tem
tudo
que
ela
quer,
tudo
que
ela
quer
She
has
everything
she
wants,
everything
she
wants
Tudo
que
ela
quer,
tudo
que
ela
quer
mas
ela
quer
ser
minha
mulher
Everything
she
wants,
everything
she
wants,
but
she
wants
to
be
my
woman
Mas
ela
quer
o
sol,
a
lua,
a
madrugada,
sai
pra
rua
embriagada
But
she
wants
the
sun,
the
moon,
the
dawn,
she
goes
out
in
the
street
drunk
Me
liga
pra
eu
salvar
o
bom,
ela
quer
tudo
que
é
bom
She
calls
me
to
save
her,
she
wants
everything
that's
good
Ela
quer
ficar,
numa
boa
na
noitada,
mas
no
fundo
solitária
She
wants
to
stay,
in
a
good
mood
in
the
night,
but
deep
down
she's
lonely
Escondida
no
batom,
baby
vem
comigo
que
tá
tudo
bom
Hidden
in
lipstick,
baby
come
with
me,
everything's
fine
É
tudo
que
ela
quer,
ser
minha
mulher,
só
embaixo
dos
lençóis
It's
everything
she
wants,
to
be
my
woman,
only
under
the
sheets
Fechar
com
os
mais
vagabundos
e
gastar
onda
com
os
playboys
Hang
out
with
the
biggest
losers
and
spend
a
wave
with
the
playboys
Porta
um,
verdin
do
bom,
e
dar
uns
rolé
de
glon
Door
number
one,
the
best
weed,
and
go
for
some
rides
on
a
motorcycle
No
final
de
semana
só
de
patroa
no
leblon,
ela
quer
On
the
weekend,
she's
only
with
a
boss
in
Leblon,
she
wants
it
Tudo
do
melhor,
e
tenta
sorte
na
cidade
grande,
subir
na
vida
All
the
best,
and
try
her
luck
in
the
big
city,
to
move
up
in
life
Nunca
passar
despercebida,
onde
ela
chega
é
bem
recebida
Never
to
go
unnoticed,
wherever
she
goes
she's
well
received
Quer
meter
uma
bronca
de
estilo
bandida
She
wants
to
throw
a
fit
like
a
gangster
Mina
mais
linda
da
festa
regada
a
bebida
The
most
beautiful
girl
at
the
party,
high
on
booze
Ela
é
mulher
com
marra
de
menina
She's
a
woman
with
the
swagger
of
a
girl
Joga
o
jogo,
leva
jeito
e
quer
sair
por
cima
She
plays
the
game,
she's
got
it
going
on
and
wants
to
come
out
on
top
E
mandou
me
dizer,
pelo
brilho
do
olhar
que
And
she
sent
me
a
message,
by
the
sparkle
in
her
eye
A
vida
que
ela
leva
eu
não
vou
decifrar
tão
cedo
That
the
life
she
leads,
I
won't
figure
out
any
time
soon
Escolhe
a
dedo
as
companhias,
maldosa,
lua
no
dia
She
handpicks
her
company,
malicious,
moon
in
the
daytime
Charmosa,
corpo
perfeito
como
só
Deus
esculpia
Charming,
perfect
body
as
only
God
could
sculpt
Ela
bate
na
porta,
entre,
quer
mais
de
uma
razão
pra
ficar
indecente
She
knocks
on
the
door,
come
in,
wants
more
than
one
reason
to
be
indecent
Ela
faz
o
estilo
independente,
e
eu
só
quero
esse
tipo
daqui
pra
frente
She's
got
the
independent
style,
and
I
only
want
that
type
from
now
on
Tudo
que
ela
quer,
é
me
provocar
e
não
vou
facilitar
Everything
she
wants,
is
to
provoke
me
and
I'm
not
going
to
make
it
easy
Tem
malandragem
de
sobra
e
liberdade
pra
conquistar
tudo
que
ela
quer
She's
got
plenty
of
street
smarts
and
the
freedom
to
conquer
everything
she
wants
Quer
zuar,
nessa
onda
sem
fim,
rebola
vem
pra
mim
She
wants
to
party,
on
this
endless
wave,
come
dance
with
me
Tudo
que
ela
quer,
eu
tenho
de
melhor
e
ela
quer
tudo
numa
noite
só
Everything
she
wants,
I've
got
the
best
of
the
best
and
she
wants
it
all
in
one
night
Mas
ela
quer
o
sol,
a
lua,
a
madrugada,
sai
pra
rua
embreagada
But
she
wants
the
sun,
the
moon,
the
dawn,
she
goes
out
in
the
street
drunk
Me
liga
pra
eu
salvar
o
bom,
ela
quer
tudo
que
é
bom
She
calls
me
to
save
her,
she
wants
everything
that's
good
Ela
quer
ficar,
numa
boa
na
noitada,
mas
no
fundo
solitária
She
wants
to
stay,
in
a
good
mood
in
the
night,
but
deep
down
she's
lonely
Escondida
no
batom,
baby
vem
comigo
que
tá
tudo
bom
Hidden
in
lipstick,
baby
come
with
me,
everything's
fine
Eu
trago
perigo
no
olhar
e
ela
tá
se
ligando
I
bring
danger
in
my
eyes
and
she's
catching
on
Mas
nega
não
vou
conseguir
te
enganar
que
o
jogo
que
eu
jogo
But
babe,
I'm
not
going
to
be
able
to
fool
you,
the
game
I
play
É
difícil
jogar
e
tu
vai
acabar
se
complicando
Is
hard
to
play
and
you're
going
to
end
up
getting
yourself
into
trouble
Aproveita,
vem
aqui
se
deita,
gata
contagia,
você
foi
eleita
Take
advantage,
come
here,
lie
down,
girl,
you're
contagious,
you
were
chosen
Olhar
que
intimida,
me
olha
na
espreita
A
look
that
intimidates,
watch
me
out
of
the
corner
of
your
eye
Ela
gosta
de
me
gastar
e
depois
me
aceita
She
likes
to
wear
me
out
and
then
she
accepts
me
Ela
é
só
paixão,
me
atira
no
chão,
vem
com
determinação
She's
just
passion,
she
throws
me
to
the
ground,
she
comes
with
determination
Tão
difícil
ela
mudar
de
opinião,
se
amarrou
no
som,
essa
mina
se
garante
So
hard
for
her
to
change
her
mind,
she
got
hooked
on
the
sound,
this
girl
can
handle
herself
Já
atira
no
blunt,
tá
ligada
que
eu
sou
"all
that
she
want"
(all
that
she
want)
Already
smoking
the
blunt,
she
knows
that
I'm
"all
that
she
wants"
(all
that
she
wants)
Daquelas
que
One
of
those
girls
who
Para
o
trânsito,
faz
vagabundo
tentar
ser
romântico
Stops
traffic,
makes
losers
try
to
be
romantic
Para,
para,
para
o
trânsito,
faz
vagabundo
tentar
ser
romântico
Stops,
stops,
stops
traffic,
makes
losers
try
to
be
romantic
Mas
ela
quer
o
sol,
a
lua,
a
madrugada,
sai
pra
rua
embriagada
But
she
wants
the
sun,
the
moon,
the
dawn,
she
goes
out
in
the
street
drunk
Me
liga
pra
eu
salvar
o
bom,
ela
quer
tudo
que
é
bom
She
calls
me
to
save
her,
she
wants
everything
that's
good
Ela
quer
ficar,
numa
boa
na
noitada,
mas
no
fundo
solitária
She
wants
to
stay,
in
a
good
mood
in
the
night,
but
deep
down
she's
lonely
Escondida
no
batom,
baby
vem
comigo
que
tá
tudo
bom
Hidden
in
lipstick,
baby
come
with
me,
everything's
fine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.