Desde o Início -
3030
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde o Início
Von Anfang An
Eu
finjo
que
eu
não
sei
Ich
tue
so,
als
ob
ich
nicht
wüsste
Aonde
isso
vai
nos
levar
Wohin
uns
das
führen
wird
Então
seja
o
que
tiver
que
ser
Also,
lass
es
sein,
was
sein
soll
Seja
o
que
tiver
que
ser
Lass
es
sein,
was
sein
soll
O
que
tiver
que
ser,
será
Was
sein
soll,
wird
sein
Eu
finjo
que
eu
não
sei
Ich
tue
so,
als
ob
ich
nicht
wüsste
Aonde
isso
vai
nos
levar
Wohin
uns
das
führen
wird
Então
seja
o
que
tiver
que
ser
Also,
lass
es
sein,
was
sein
soll
Seja
o
que
tiver
que
ser
Lass
es
sein,
was
sein
soll
O
que
tiver
que
ser,
será
Was
sein
soll,
wird
sein
Eu
já
não
sou
o
mesmo
de
antes
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
wie
früher
Minha
missão
mora
longe
Meine
Mission
liegt
in
weiter
Ferne
Vai
do
além
do
horizonte
Geht
über
den
Horizont
hinaus
Hoje
melhor
que
ontem
Heute
besser
als
gestern
Outro
lugar,
memo
bonde
Ein
anderer
Ort,
dieselbe
Gang
Desde
o
início
eu
já
sabia,
mas
só
ouvia,
não
Von
Anfang
an
wusste
ich
es,
aber
ich
hörte
nur
zu,
nein
Eu
te
falei
que
eu
partia,
mas
sumia,
não
Ich
sagte
dir,
dass
ich
gehen
würde,
aber
ich
verschwand,
nein
Só
segui
minha
intenção,
hey
Ich
folgte
nur
meiner
Absicht,
hey
Eu
só
fiz
minha
função,
hey
Ich
tat
nur
meine
Pflicht,
hey
Nunca
esqueci
minha
razão,
hey,
hey
Ich
habe
meinen
Grund
nie
vergessen,
hey,
hey
Não
pergunte
o
que
acontece
comigo
Frag
nicht,
was
mit
mir
los
ist
Pouco
importa,
não
tem
a
ver
contigo
Es
ist
egal,
es
geht
dich
nichts
an
Não
vejo
o
que
eu
faço,
não
ouço
o
que
eu
digo
Ich
sehe
nicht,
was
ich
tue,
ich
höre
nicht,
was
ich
sage
Por
vezes
eu
perco
o
sentido
Manchmal
verliere
ich
den
Sinn
Feito
quem
nunca
tem
tido,
yeah
Wie
jemand,
der
nie
etwas
hatte,
yeah
E
nas
madrugadas
encontro
abrigos
em
corpos
vazios
Und
in
den
frühen
Morgenstunden
finde
ich
Zuflucht
in
leeren
Körpern
Sei
bem
onde
isso
vai
dar
Ich
weiß
genau,
wohin
das
führt
Já
perdi
as
contas
das
noites
que
eu
finjo
não
ter
Ich
habe
aufgehört
zu
zählen,
wie
oft
ich
so
tue,
als
hätte
ich
keinen
Mais
juízo,
sem
receio
de
arriscar
Verstand
mehr,
ohne
Angst,
etwas
zu
riskieren
Conheço
as
esquinas
desde
muito
cedo
Ich
kenne
die
Ecken
seit
meiner
frühen
Jugend
O
menino
sem
pais
hoje
é
um
homem
sem
medo
Der
Junge
ohne
Eltern
ist
heute
ein
Mann
ohne
Angst
Não
pergunte
o
que
acontece
comigo
Frag
nicht,
was
mit
mir
los
ist
Tô
querendo
me
sentir
vivo
Ich
will
mich
lebendig
fühlen
Com
a
fome
de
um
cão
e
a
ambição
de
um
bandido
Mit
dem
Hunger
eines
Hundes
und
dem
Ehrgeiz
eines
Banditen
Eu
finjo
que
eu
não
sei
Ich
tue
so,
als
ob
ich
nicht
wüsste
Aonde
isso
vai
nos
levar
Wohin
uns
das
führen
wird
Então
seja
o
que
tiver
que
ser
Also,
lass
es
sein,
was
sein
soll
Seja
o
que
tiver
que
ser
Lass
es
sein,
was
sein
soll
O
que
tiver
que
ser,
será
Was
sein
soll,
wird
sein
Eu
finjo
que
eu
não
sei
Ich
tue
so,
als
ob
ich
nicht
wüsste
Aonde
isso
vai
nos
levar
Wohin
uns
das
führen
wird
Então
seja
o
que
tiver
que
ser
Also,
lass
es
sein,
was
sein
soll
Seja
o
que
tiver
que
ser
Lass
es
sein,
was
sein
soll
O
que
tiver
que
ser,
será
Was
sein
soll,
wird
sein
Ela
me
disse
pra
eu
voltar
pra
realidade
Sie
sagte
mir,
ich
solle
zur
Realität
zurückkehren
Que
tudo
que
eu
me
baseio
é
fictício
Dass
alles,
worauf
ich
mich
stütze,
fiktiv
ist
Eu
disse
a
ela
pra
cuidar
da
vida
dela
Ich
sagte
ihr,
sie
solle
sich
um
ihr
eigenes
Leben
kümmern
Que
eu
sabia
o
que
fazia,
como
quem
cospe
no
crucifixo
Dass
ich
wüsste,
was
ich
tue,
wie
jemand,
der
auf
das
Kruzifix
spuckt
Mal
sabia,
eu
tava
errado
nisso
Ich
wusste
es
kaum,
ich
lag
falsch
damit
Má
mania
de
descompromisso
Schlechte
Angewohnheit
der
Unverbindlichkeit
Só
que
eu
tinha
era
certeza
de
que
eu
tava
errado
em
tudo
Aber
ich
war
mir
sicher,
dass
ich
in
allem
falsch
lag
Só
que
eu
tava
certo
nisso
Aber
ich
hatte
Recht
damit
Entenda
meu
motivo
ou
não
Verstehe
meinen
Grund
oder
nicht
Minha
vida
assina
minha
função
Mein
Leben
bestimmt
meine
Funktion
Todas
minhas
dores
são
All
meine
Schmerzen
sind
O
que
fazem
minha
motivação
Das,
was
meine
Motivation
ausmacht
Estendo
minha
mão
pra
quem
fecha
comigo
Ich
reiche
meine
Hand
denen,
die
zu
mir
stehen
Quanto
mais
me
arrisco,
mais
me
sinto
vivo
Je
mehr
ich
riskiere,
desto
lebendiger
fühle
ich
mich
Fiz
o
que
eu
pude
fazer
Ich
tat,
was
ich
tun
konnte
Fiz
dessa
rua
minha
casa,
eu
não
soube
esperar
Ich
machte
diese
Straße
zu
meinem
Zuhause,
ich
konnte
nicht
warten
Quem
vive
e
quem
sabe
viver
Wer
lebt
und
wer
zu
leben
weiß
Só
me
preocupo
hoje
em
dia
em
não
me
preocupar
Ich
sorge
mich
heutzutage
nur
darum,
mir
keine
Sorgen
zu
machen
Não
vim
perturbar,
não
Ich
bin
nicht
gekommen,
um
zu
stören,
nein
Não
tento
prever
se
não
tem
utilidade
Ich
versuche
nicht
vorherzusagen,
wenn
es
keinen
Nutzen
hat
Sempre
no
auge
Immer
auf
dem
Höhepunkt
Minha
vida
se
faz
sendo
fenomenal
Mein
Leben
ist
phänomenal
Eu
finjo
que
eu
não
sei
Ich
tue
so,
als
ob
ich
nicht
wüsste
Onde
isso
vai
nos
levar
Wohin
uns
das
führen
wird
Onde
isso
vai
nos
levar
Wohin
uns
das
führen
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodrigo Roque Coelho, Luan Gohn Moraes, Rodrigo Barbosa Parracho
Attention! Feel free to leave feedback.