3030 - Perder o Sono - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 3030 - Perder o Sono




Perder o Sono
Потерять сон
A vida bate na minha porta todo santo dia
Жизнь стучится в мою дверь каждый божий день,
Respondo pergunta que eu nunca perguntei
Отвечаю на вопросы, которые я никогда не задавал.
Ah, se eu escutasse o que minha mãe dizia
Ах, если бы я слушал, что говорила моя мама,
Pra manter o juízo, eu matando rei
Чтобы сохранить рассудок, я убиваю короля.
Quem fala mal, eu não vou perder o sono
Кто говорит плохое, я не потеряю из-за этого сон.
Ando natural, não vou perder o sono
Я живу естественно, я не потеряю из-за этого сон.
Navegando em pouco vento, eu ando preocupado
Плыву по слабому ветру, я обеспокоен.
Eu tenho pouco tempo
У меня мало времени.
Ou talvez eu tenha muito tempo
Или, может быть, у меня много времени.
Eu sou potencial e foi 1%
Я могу много, а это был только 1%.
Então foda-se essespela saco
Так что к черту этих надоедливых.
Eu tenho um bom faro pra prever o taro, mano
У меня хорошее чутье, чтобы предсказать будущее, милая.
Eu tenho intacto, tenho me poupado mano
Я цел, я себя берегу, милая.
Vou ser claro agora
Я буду откровенен сейчас.
Quanto vale a fomentação do ódio
Сколько стоит разжигание ненависти?
Quanto vale o sucesso a qualquer custo
Сколько стоит успех любой ценой?
Quanto vale o dinheiro de papel, o ouro
Сколько стоят бумажные деньги, золото?
O pódio, a miséria e o luxo
Пьедестал, нищета и роскошь?
Quanto vale a sua vida vivida, matéria cuspida de volta no espaço
Сколько стоит твоя прожитая жизнь, материя, выплюнутая обратно в космос,
Sem nem ter vestígio
Без всякого следа.
Assim nada vai mudar
Так ничего не изменится.
Tenho pouco tempo, mas ao menos eu vou ser justo
У меня мало времени, но по крайней мере я буду справедлив.
É sem saída e eu escalando os blocos
Это тупик, и я взбираюсь по блокам.
Sou dono da minha vida, sou dono dos negócios
Я хозяин своей жизни, я хозяин своего дела.
Disciplina e respeito aqui valem bem mais
Дисциплина и уважение здесь ценятся гораздо больше.
Eu sei que o ego é uma armadilha
Я знаю, что эго это ловушка.
Assumo meus discos, vivo outra lei
Я отвечаю за свои записи, живу по другому закону.
Eu juro que eu faço pela minha família
Клянусь, я делаю это ради своей семьи.
E eu não vou seguir ninguém
И я не буду ни за кем следовать.
Ah, se o mundo descobrisse o poder que a mente tem
Ах, если бы мир узнал, какой силой обладает разум.
A vida bate na minha porta todo santo dia
Жизнь стучится в мою дверь каждый божий день,
Respondo pergunta que eu nunca perguntei
Отвечаю на вопросы, которые я никогда не задавал.
Ah, se eu escutasse o que minha mãe dizia
Ах, если бы я слушал, что говорила моя мама,
Pra manter o juízo, eu matando rei
Чтобы сохранить рассудок, я убиваю короля.
Quem fala mal, eu não vou perder o sono
Кто говорит плохое, я не потеряю из-за этого сон.
Ando natural, não vou perder o sono
Я живу естественно, я не потеряю из-за этого сон.
Meu maior inimigo é mim mesmo
Мой главный враг это я сам.
E eu ficando cada vez melhor
И я становлюсь все лучше и лучше.
Uma parte de mim vai pra cada texto
Часть меня уходит в каждый текст.
Tudo vem e volta sempre ao
Все приходит и возвращается в прах.
Como quem escreve uma bíblia, raps viram profecias
Как тот, кто пишет библию, рэп становится пророчеством.
Pensamento vira ouro tipo alquimia
Мысль превращается в золото, словно алхимия.
Sem alegoria na categoria
Без аллегории в категории.
Pode planejar (Planejar)
Можешь планировать (Планировать).
A vida muda tudo como tem que ser
Жизнь меняет все так, как должно быть.
Como vou dizer
Как мне сказать,
(Que a vida é um ditador e o pensamento é rebeldia)
(Что жизнь диктатор, а мысль бунт).
Tudo muda, mas não vou me perder (Perder)
Все меняется, но я не потеряюсь (Потеряюсь).
Eu tenho mapa, então não vou me perder
У меня есть карта, поэтому я не потеряюсь.
Nem no sono, nem meu sonho
Ни во сне, ни в мечтах.
Quanto vale o sangue em tudo que eu ponho
Сколько стоит кровь во всем, что я делаю.
Mas quanto tempo falta pra chegar
Но сколько времени осталось до прибытия?
Falta pra chegar, falta pra chegar
Осталось до прибытия, осталось до прибытия.
Perceber o óbvio, porque eu não quero mais me perguntar
Осознать очевидное, потому что я больше не хочу спрашивать себя,
Quem vai ser o próximo a cair
Кто будет следующим, кто упадет?
Quem vai ser o próximo a cair
Кто будет следующим, кто упадет?





Writer(s): Luan Gohn Moraes, Rodrigo Barbosa Parracho, Bruno Borges Chelles


Attention! Feel free to leave feedback.