Lyrics and translation 31 Minutos - Parque de Diversiones - Milton Ludovico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parque de Diversiones - Milton Ludovico
Парк развлечений - Милтон Людовико
Hoy
temprano
me
levanté
Сегодня
рано
я
проснулся,
Porque
un
señor
me
dio
Потому
что
некий
господин
мне
дал
Para
mí
un
parque
de
diversiones
Собственный
парк
развлечений.
Él
temprano
se
levantó
Он
рано
утром
встал,
Porque
un
señor
le
dio
Потому
что
некий
господин
ему
дал
Para
él
un
parque
de
diversiones
Собственный
парк
развлечений.
Un
gentil
señor
me
regaló
Один
любезный
господин
подарил
мне
Este
lugar
de
fantasía
Это
место
фантазий,
Tiene
cien
caballos
en
un
carrusel
Здесь
сто
лошадок
на
карусели,
Y
una
montaña
rusa
que
no
es
de
papel
И
американские
горки
не
из
бумаги.
Todo
es
para
mi
uso
exclusivo
Всё
это
только
для
меня
одного,
Nadie
puede
molestar
ni
interrumpirme
Никто
не
может
помешать
или
прервать
меня,
Soy
la
envidia
de
mi
barrio
Я
— зависть
всей
округи,
Puedo
jugar
acá
sin
límite
de
horario
Могу
играть
здесь
без
ограничений
по
времени.
Tiene
un
parque
para
él
У
него
есть
свой
парк,
Con
montaña
y
carrusel
С
горками
и
каруселью,
Cree
que
puede
ser
feliz
con
eso
Он
думает,
что
может
быть
счастлив
с
этим.
Tras
un
par
de
vueltas
me
empecé
a
aburrir
После
пары
кругов
мне
стало
скучно,
Lo
que
antes
era
nuevo
ya
me
está
cansando
То,
что
раньше
было
новым,
уже
надоедает.
Autos
locos,
ruedas
de
la
fortuna
Автодром,
колесо
обозрения
No
me
proporcionan
diversión
alguna
Не
доставляют
мне
никакого
удовольствия.
Quiero
invitar
a
los
niños
del
barrio
Я
хочу
пригласить
соседских
детей,
El
señor
me
lo
prohíbe,
está
en
el
contrato
Господин
запрещает
мне,
это
в
договоре.
"¿De
qué
contrato
me
habla?",
le
pregunto
yo
"О
каком
договоре
вы
говорите?",
— спрашиваю
я.
"Del
que
firmaste
cuando
te
lo
regaló"
"О
том,
который
ты
подписал,
когда
он
тебе
его
подарил".
El
niño
se
quiere
marchar
Мальчик
хочет
уйти,
Pero
no
puede
porque
Но
не
может,
потому
что
Las
puertas
del
parque
se
han
cerrado
Ворота
парка
закрылись.
Firmó
un
contrato
en
un
papel
Он
подписал
договор
на
бумаге,
Pero
nunca
se
fijó
Но
никогда
не
замечал,
Que
el
señor
era
el
mismo
diablo
Что
господин
был
самим
дьяволом.
Sin
darme
cuenta
Сам
того
не
осознавая,
Me
tiene
entre
sus
garras
Он
попал
в
его
лапы
Por
un
contrato
que
nunca
leí
Из-за
договора,
который
никогда
не
читал.
No
puedo
escapar
de
aquí
Он
не
может
сбежать
отсюда.
El
parque
que
un
señor
le
dio
Парк,
который
господин
ему
подарил,
El
niño
no
imaginó
Мальчик
и
не
представлял,
Que
podía
ser
el
mismo
infierno
Что
может
быть
самим
адом.
Siente
una
mano
tras
de
él
Он
чувствует
руку
позади
себя,
Quien
lo
agita
sin
cesar
Которая
трясет
его
без
конца,
Es
la
mano
amiga
de
su
madre
Это
дружеская
рука
его
матери,
Que
lo
despierta
del
terror
Которая
будит
его
от
ужаса,
Del
diablo
y
del
carrusel
От
дьявола
и
карусели.
Todo
era
una
pesadilla
Всё
это
был
кошмар,
Pesadilla
(¡ahh!)
Кошмар
(ах!).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvaro Diaz Gonzalez, Pablo Ignacio Gonzalez, Angelo Pierattini Serquiera
Attention! Feel free to leave feedback.