Cayo la Cabra - Introducción al Club - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cayo la Cabra - Introducción al Club




Introducción al Club
Introduction to the Club
Aquí paso
Here I pass
Aconteció
It happened
Fugaz minuto
Fleeting minute
El que me atrapó
The one that trapped me
La razón de mi corazón
The reason of my heart
Felicidad por un instante
Happiness for an instant
Y así fue
And so it was
Que avanzó
That it advanced
Sin querer
Without wanting to
Una libre y clara sensación
A free and clear sensation
De saber
Of knowing
Quien soy
Who I am
Algo cambió
Something changed
En nuestro interior
Inside us
Una energía que nos desbordó
An energy that overflowed us
Libertad, la confirmación
Freedom, the confirmation
Poder hacer lo que queremos
Being able to do what we want
Y porqué
And why
Para qué
What for
Solo ser
Just be
Libres dentro de cada rincón
Free inside every corner
De este club
Of this club
Banderas de vida
Flags of life
Flameando al salir el sol
Flaming at sunrise
Animarse a celebrar
Dare to celebrate
Correr el riesgo de vivir
Take the risk of living
Para al fin ser yo
To finally be me
A todos nos gusta a veces
We all like sometimes
Romper los buenos modales
To break good manners
La etiqueta y la elegancia
Etiquette and elegance
Reprimen las libertades
Repress freedoms
Los malos modales, doña
Bad manners, ma'am
De verdad nos vuelven locos
They really drive us crazy
Desde hacer ruido en la mesa
From making noise at the table
Hasta sacarse los mocos
To picking our noses
Es también llenarle de humo la ropa a la vecina
It's also filling the neighbor's clothes with smoke
(Primera rueda)
(First round)
Es querer meter a prepo algo triste para emocionar
It's wanting to shove something sad in to get emotional
Eso me enferma, como la malaria,
That makes me sick, like malaria,
Como los niños que perdieron las esperanzas
Like the children who lost hope
(Segunda rueda)
(Second round)
Es querer meter a prepo
It's wanting to shove in
Una canción y desafinar
A song and go out of tune
(Liguilla)
(Playoffs)
Es querer tirar un bingo
It's wanting to throw a bingo
En el medio de la función
In the middle of the show
Es ir a comprar condones
It's going to buy condoms
Lubricante, anillo y consolador
Lubricant, ring and dildo
Yo fui a conocer a mi suegro
I went to meet my father-in-law
Y me di cuenta que era el vendedor
And I realized he was the salesman
Malos modales tenemos todos
We all have bad manners
Y mucho más en el Carnaval
And much more at Carnival
No se repriman, saquen pa' afuera
Don't repress yourselves, take it out
Venga al tablado a portarse mal
Come to the stage to misbehave
Es hablar sin pedir permiso
It's talking without asking permission
Clavar el visto y no responder
Leaving someone on "seen" and not answering
Es usar mil muletillas
It's using a thousand filler words
"Viste corte tipo este nah literal"
"You saw, like, this, nah, literally"
Al final de una frase decir "ahre"
At the end of a sentence say "ahre"
(Primera rueda)
(First round)
El Coco Echagüe es disco de oro "ahre"
Coco Echagüe is a gold record "ahre"
(Segunda rueda y liguilla)
(Second round and playoffs)
Sanguinetti viene renovado "ahre"
Sanguinetti is renewed "ahre"
La nota que le sigue al "do" "ahre"
The note that follows "do" "ahre"
Maradona usa todas las vocales "eeeeeeeehre"
Maradona uses all the vowels "eeeeeeeehre"
El año pasado quedamos re contentos
Last year we were really happy
Con el resultado del concurso "ahre"
With the result of the contest "ahre"
(Primera rueda)
(First round)
Este año el jurado está tranquilo con las sanciones "ahre"
This year the jury is calm with the sanctions "ahre"
(Segunda rueda)
(Second round)
Este año está tranquilo el ambiente en DAECPU "ahre"
This year the environment in DAECPU is calm "ahre"
(Liguilla)
(Playoffs)
Este año todo el mundo quedó contento con los fallos "ahre"
This year everyone was happy with the decisions "ahre"
Malos modales tenemos todos
We all have bad manners
Y mucho más en el Carnaval
And much more at Carnival
Yo no seco el baño
I don't dry the bathroom
Yo no levanto los...
I don't pick up the...
Yo interrumpo a mis compañeros
I interrupt my colleagues
Yo no me tapo para estornudar
I don't cover my mouth to sneeze
Yo nunca dejos prop...
I never leave a tip...
Yo interrumpo a mis compañeros
I interrupt my colleagues
Yo no levanto la caca del...
I don't pick up the poop from the...
Yo interrumpo a mis compañeros
I interrupt my colleagues
Las reglas están pa' romperse...
Rules are made to be broken...
Las reglas están pa' romperse...
Rules are made to be broken...
Las reglas están pa' romperse
Rules are made to be broken
Siempre mi hermana decía
My sister always said
Mientras que le iba rompiendo
While breaking
Los juegos de geometría
The geometry sets
Si yo no puedo romper la regla
If I can't break the rule
Me viene miedo, me viene fobia
I get scared, I get phobia
Y ahora anda muy preocupado
And now he's very worried
La que rompió la regla fue su novia
The one who broke the rule was his girlfriend
Vayan pensando
Think about it
No es una joda
It's not a joke
Romper los buenos modales
Breaking good manners
Se convirtió en una moda
Has become a fashion
Tamos cansados que en los bancos
We are tired that in banks
El celular no se pueda usar
You can't use your cell phone
Y cuando estas por hacer un tramite
And when you're about to do a procedure
Cincuenta números tenés que esperar
You have to wait for fifty numbers
Tas aburrido, te falta pila
You're bored, you need batteries
Y de canuto igual lo sacas
And you still take it out like a dummy
Te haces el sota, lo vas mirando
You pretend to be dumb, you look at it
Y se te acerca el seguridad
And the security guard approaches you
Ay no seas malo vos Prosegur
Oh, don't be mean, Prosegur
Toy whatsapeando, que te pensas
I'm whatsapping, what do you think
No estoy hablando con Al Qaeda
I'm not talking to Al Qaeda
Ni un cajero te voy a explotar
I'm not going to blow up an ATM
Vayan pensando
Think about it
No es una joda
It's not a joke
Romper los buenos modales
Breaking good manners
Se convirtió en una moda
Has become a fashion
Acá se puede comer caramelos y sin remordimiento tirar el papel
Here you can eat candies and throw away the paper without remorse
Acá se puede comer alfajores y sin nada de culpa tirar el papel
Here you can eat alfajores and throw away the paper without any guilt
Yo acá puedo hacer caca y sin pudor tirar el papel
Here I can poop and throw away the paper without shame
Vayan pensando
Think about it
No es una joda
It's not a joke
Romper los buenos modales
Breaking good manners
Se convirtió en una moda
Has become a fashion
Es divertido
It's fun
Hay que arriesgarse
You have to take risks
Portarse sin comportarse
To behave without behaving
Gozar de las libertades
Enjoy the freedoms
Romper los buenos modales
Break good manners
Solo es cuestión de animarse
It's just a matter of daring






Attention! Feel free to leave feedback.