Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keif El Hal
Wie geht es dir?
كبير
الفن
أبونا
أبوبكر
سالم
Der
große
Künstler,
unser
Vater,
Abu
Bakr
Salem,
وتعزف
من
وتر
فنه
أيدينا
und
unsere
Hände
spielen
von
der
Saite
seiner
Kunst.
نغني
له
وكان
يغني
دائم
Wir
singen
für
ihn,
und
er
sang
immer,
ما
علينا
يا
حبيبي
ما
علينا
es
ist
uns
egal,
meine
Liebe,
es
ist
uns
egal.
كبير
الفن
أبونا
أبوبكر
سالم
Der
große
Künstler,
unser
Vater,
Abu
Bakr
Salem,
وتعزف
من
وتر
فنه
أيدينا
und
unsere
Hände
spielen
von
der
Saite
seiner
Kunst.
نغني
له
وكان
يغني
دائم
Wir
singen
für
ihn,
und
er
sang
immer,
ما
علينا
يا
حبيبي
ما
علينا
es
ist
uns
egal,
meine
Liebe,
es
ist
uns
egal.
جميل
بفنه
وناسه
Schön
mit
seiner
Kunst
und
seinen
Leuten,
عظيم
فصوته
وإحساسه
großartig
in
seiner
Stimme
und
seinem
Gefühl.
جميل
بفنه
وناسه
Schön
mit
seiner
Kunst
und
seinen
Leuten,
عظيم
فصوته
وإحساسه
großartig
in
seiner
Stimme
und
seinem
Gefühl.
تغنى
في
حنين
الحب
وأهواله
Er
sang
von
der
Sehnsucht
der
Liebe
und
ihren
Schrecken,
على
ذكراه
نبقى
ما
نسينا
in
seiner
Erinnerung
bleiben
wir,
wir
haben
nicht
vergessen.
كبير
الفن
أبونا
أبوبكر
سالم
Der
große
Künstler,
unser
Vater,
Abu
Bakr
Salem,
وتعزف
من
وتر
فنه
أيدينا
und
unsere
Hände
spielen
von
der
Saite
seiner
Kunst.
كتب
لحن
كلام
كبير
Er
schrieb
eine
Melodie,
große
Worte,
ومن
صوته
لمسنا
الخير
und
von
seiner
Stimme
spürten
wir
das
Gute.
كتب
لحن
كلام
كبير
Er
schrieb
eine
Melodie,
große
Worte,
ومن
صوته
لمسنا
الخير
und
von
seiner
Stimme
spürten
wir
das
Gute.
أغانيه
رست
في
البال
Seine
Lieder
sind
im
Gedächtnis
verankert,
ومنها
عادك
إلا
صغير
darunter
"Du
bist
noch
klein".
جميل
بفنه
وناسه
Schön
mit
seiner
Kunst
und
seinen
Leuten,
عظيم
فصوته
وإحساسه
großartig
in
seiner
Stimme
und
seinem
Gefühl.
جميل
بفنه
وناسه
Schön
mit
seiner
Kunst
und
seinen
Leuten,
عظيم
فصوته
وإحساسه
großartig
in
seiner
Stimme
und
seinem
Gefühl.
تغنى
في
حنين
الحب
وأهواله
Er
sang
von
der
Sehnsucht
der
Liebe
und
ihren
Schrecken,
على
ذكراه
نبقى
ما
نسينا
in
seiner
Erinnerung
bleiben
wir,
wir
haben
nicht
vergessen.
كبير
الفن
أبونا
أبوبكر
سالم
Der
große
Künstler,
unser
Vater,
Abu
Bakr
Salem,
وتعزف
من
وتر
فنه
أيدينا
und
unsere
Hände
spielen
von
der
Saite
seiner
Kunst.
موسيقى
مدرسة
بالفن
Musik,
eine
Schule
der
Kunst,
وياما
بالهوى
دندن
und
wie
oft
summte
er
in
der
Liebe.
موسيقى
مدرسة
بالفن
Musik,
eine
Schule
der
Kunst,
وياما
بالهوى
دندن
und
wie
oft
summte
er
in
der
Liebe.
ومن
مثله
ومن
غيره
Und
wer
ist
wie
er
und
wer
außer
ihm
بناله
بالغنى
موطن
baute
sich
eine
Heimat
mit
Gesang?
جميل
بفنه
وناسه
Schön
mit
seiner
Kunst
und
seinen
Leuten,
عظيم
فصوته
وإحساسه
großartig
in
seiner
Stimme
und
seinem
Gefühl.
جميل
بفنه
وناسه
(يا
أبو
أصيل)
Schön
mit
seiner
Kunst
und
seinen
Leuten
(Oh
Abu
Aseel),
عظيم
فصوته
وإحساسه
großartig
in
seiner
Stimme
und
seinem
Gefühl.
تغنى
في
حنين
الحب
وأهواله
Er
sang
von
der
Sehnsucht
der
Liebe
und
ihren
Schrecken,
على
ذكراه
نبقى
ما
ما
ما
ما
نسينا
in
seiner
Erinnerung
bleiben
wir,
wir
haben
niemals
vergessen.
كبير
الفن
أبونا
أبوبكر
سالم
Der
große
Künstler,
unser
Vater,
Abu
Bakr
Salem,
وتعزف
من
وتر
فنه
أيدينا
und
unsere
Hände
spielen
von
der
Saite
seiner
Kunst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fayez Al Saeed, Anwar Mushairi Al
Album
Shuail
date of release
01-01-2009
Attention! Feel free to leave feedback.