3.33 - Krkesic - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 3.33 - Krkesic




Krkesic
Krkesic
Նկարեմ արև′ դեմքին ժպիտն իմ
I paint a smile on my face
Կարեմ ամպերը պատռված ու բացեմ գիրքն իմ
I tear the clouds apart and open my book
Ու բացեմ գիրքն իմ, քո մասին այնտեղ գրեմ,
And I open my book, I write about you there,
Որ մի օր թաքուն կարդաս ու ավելի շատ ինձ սիրես։
So that one day you will secretly read it and love me even more.
Թող քեզ ու դառի շողքս, կողքս մնա
Let your glow be upon you, stay by my side
Ես եմ հուշող քեզ' թե ուր պիտի գնանք։
I am your memory, I know where we should go.
Հող կա, մեջը ծաղիկ, ջուր տանք, թող ծիծաղի,
There is soil, a flower in it, let's water it, let's laugh,
Որ քամին կատաղած չգա նրան քաղի, թաղի ։
Lest the violent wind come and pluck it out, bury it.
Որտեղից դու ինձ գտար։ Որտեղ գտա ես քեզ։
Where did you find me? Where did I find you?
Ինչպես սիրտս մտար։ Ինչպես քո սիրտը մտա ես։
How did you enter my heart? How did I enter your heart?
Որ կողմից եկար ու երբ, ցերեկով թե գիշերով,
From which side did you come and when, during the day or night,
Քայլում եմ դեպի քեզ էտ ամենը հիշելով:
I walk towards you remembering all this:
Տես դառել եմ ես քեզ կես,
See I have become your half,
որ գրկես փրկես ինձ,
So that you can save me from this,
Էս անիմաստ կրկեսից,
This meaningless circus,
Տես դառել եմ ես քեզ կես,
See I have become your half,
Որ գրկես փրկես ինձ,
So that you can embrace and save me,
Էս անիմաստ կրկեսից:
From this meaningless circus:
Այստեղ մաքուր ոչինչ չկա անկեղծ մարդու սուտը վկա,
There is nothing pure here, a dishonest person lies, a false witness,
Եթե կատուն շատ ուզենա հաստատ նրա մուկը կգա,
If the cat wants to badly, its mouse will definitely come,
Եթե մեկին գտնես ու կորցնես մի ընկճվի,
If you find someone and lose them, don't be upset,
Ուրեմն ուրիշն ա կեսը քո, ուրեմն ինքը չի:
Then another is your half, then this one is not:
Իսկ ես գտա ոնց որ հենց նոր արև բացվող։
But I found out just as the sun is rising.
Չգնացի գնացքով, որի մեջ կար քնած գող։
I didn't go by train, in which there was a sleeping thief.
Նստեցի իմ սենյակում, որը արդեն մերնա,
I sat in my room, which is already ours,
Ու ոչ մեկին չի պատմի, գաղտնիքները մերնա:
And no one will tell, our secrets are ours:
Դառել եմ ես քեզ կես, որ գրկես փրկես ինձ,
I have become your half, so that you can embrace and save me,
Էս անիմաստ կրկեսից,
From this meaningless circus,
Տես դառել եմ ես քեզ կես,
See I have become your half,
Որ գրկես փրկես ինձ,
So that you can embrace and save me,
Էս անիմաստ կրկեսից:
From this meaningless circus:
Նման քամուն որ շուտ խառնումա մազերդ իրար,
Like the wind that quickly tangles your hair,
Ես մոտ կգամ ու քեզ կասեմ քո բառերը սիրած։
I will come closer and tell you your favorite words.
Նման լույսի, որ բացվումա, դու կժպտաս կրկին,
Like the light that opens up, you will smile again,
Մեկնել չկա գա ու ինձ քեզանից փրկի:
There is no way to leave and come save me from you:
Բացեց արևն իր աչքերը, ժպտաց ու քեզ տեսավ։
The sun opened its eyes, smiled and saw you.
Անցավ գիշերը ու աստղերը կհանգեն հեսա։
The night passed and the stars will hang in the sky.
Ու ծաղիկներ կբացվեն այնտեղ′ որտեղ դու ես,
And flowers will open where you are,
Այնտեղ որտեղ ինչքան մոտ, այնքան էլ հեռու ես:
There where as close as I am, so far away from you you are:
Տես դառել եմ ես քեզ կես,
See I have become your half,
որ գրկես փրկես ինձ,
So that you can save me from this,
Էս անիմաստ կրկեսից,
This meaningless circus,
Տես դառել եմ ես քեզ կես,
See I have become your half,
Որ գրկես փրկես ինձ,
So that you can embrace and save me,
Էս անիմաստ կրկեսից:
From this meaningless circus:





Writer(s): F3lbeat


Attention! Feel free to leave feedback.