Lyrics and translation Kevin Costner & Modern West - Where Do We Go from Here
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Do We Go from Here
Куда нам идти отсюда?
The
carnival's
gone
from
the
edge
of
town
Карнавал
ушёл
с
окраины
города,
He
hit
took
off
last
night
after
closing
down
Он
уехал
прошлой
ночью
после
закрытия.
It
was
a
lot
of
fun.
It
was
the
place
to
be
Было
очень
весело.
Это
было
место,
где
нужно
быть,
Tilta-Whirl
Ferries
Wheel.
You
and
me.
Американские
горки,
колесо
обозрения.
Ты
и
я.
We
were
spinnin'
around.
Мы
кружились,
You
were
holdin'
me
tight
Ты
крепко
держала
меня,
You
were
wearing
my
St.
Christopher
На
тебе
был
мой
кулон
Святого
Христофора
On
that
Ventura
night
В
ту
ночь
в
Вентуре.
On
top
of
the
world
the
101
below
На
вершине
мира,
101
шоссе
внизу,
We
saw
a
generation
heading
North
to
Мы
видели
поколение,
направляющееся
на
север,
в
San
Francisco
Сан-Франциско.
It
was
the
best
of
times
Это
было
лучшее
время,
We
took
it
to
the
end
of
the
line
Мы
дошли
до
конца
пути,
On
the
edge
of
a
new
frontier
На
краю
нового
рубежа.
Where
do
we
go
from
here?
Куда
нам
идти
отсюда?
You
were
a
small
town
dream
Ты
была
мечтой
маленького
городка,
You
were
my
good
luck
charm
Ты
была
моим
талисманом
удачи,
I
was
a
high
school
drifter
with
a
fastball
arm
Я
был
школьным
бродягой
с
сильной
рукой,
We'd
talk
all
night
on
the
hood
of
my
car
Мы
проговорили
всю
ночь
на
капоте
моей
машины,
Made
promises
we
couldn't
keep
under
a
million
stars
Давали
обещания,
которые
не
могли
сдержать,
под
миллионом
звёзд.
It
was
the
best
of
times
Это
было
лучшее
время,
We
took
it
to
the
end
of
the
line
Мы
дошли
до
конца
пути,
On
the
edge
of
a
new
frontier
На
краю
нового
рубежа.
Where
do
we
go
from
here?
Куда
нам
идти
отсюда?
We
had
a
walk
on
the
moon.
We
had
Dylan
songs
У
нас
была
прогулка
по
Луне,
у
нас
были
песни
Дилана,
We
had
friends
die
fighting
in
a
war
gone
wrong
У
нас
были
друзья,
погибшие
на
бессмысленной
войне.
The
carnival
comes.
The
carnival
goes
Карнавал
приходит,
карнавал
уходит,
The
lights
still
shine
they
way
they
did
Огни
всё
ещё
сияют,
как
и
прежде,
But
we
both
know
Но
мы
оба
знаем.
It
was
the
best
of
times.
The
magic
of
'69
Это
было
лучшее
время.
Магия
'69-го,
On
the
edge
of
a
new
frontier
На
краю
нового
рубежа.
Where
do
we
go
from
here?
Куда
нам
идти
отсюда?
Where
do
we
go
from
here?
Куда
нам
идти
отсюда?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teddy Morgan, John J Coinman, Kevin Michael Costner, Park Chisholm
Attention! Feel free to leave feedback.