Don Giovanni, K.527 - Arranged And Edited By Kurt Soldan / Act 1: "Ich muss auf alle Fälle für immer diesen saub'ren Herrn verlassen" - Live
Дон Жуан, K.527 - Аранжировано и отредактировано Куртом Зольданом / Акт 1: "Я должна во что бы то ни стало навсегда покинуть этого господина" - Концертная запись
Ich muß auf alle Fälle für immer diesen
Я должна во что бы то ни стало навсегда этого
Zaubernherd verlassen. Da kommt er selbst!
господина покинуть. Вот он сам!
Da ist sie nun, so heiter und vergnügt wie die Liebe uns schenkt
Вот она, такая весёлая и довольная, как дарит нам любовь
Mein lieber Leporello, es geht vortrefflich
Мой дорогой Лепорелло, дела идут превосходно
Mein lieber gnäd'ger Herr, es geht erbärmlich
Мой дорогой милостивый государь, дела идут плачевно
Sage, warum erbärmlich?
Скажи, почему плачевно?
Ich begab mich, wie Ihr mir befohlen, mit allen Hand im Schlosse
Я отправился, как вы приказали, со всеми в замке
Bravo!
Браво!
Durch Plaudern und Scherzen, durch Lügen und Geschichten, die ich
Болтовнёй и шутками, ложью и историями, которые я
Alle in Eurem Dienst so gut gelernt, suchte ich sie zu unterhalten
Все на вашей службе так хорошо выучил, пытался их развлечь
Bravo!
Браво!
Tausend Dinge sagte ich, was sein soll, zu
Тысячу вещей сказал я, что должно быть, чтобы
Zerstreuen und ihn von seiner Eifersucht zu heilen
Развлечь и излечить его от ревности
Bravo! Bravo! Ausgezeichnet!
Браво! Браво! Превосходно!
Ich las sie trinken, die Burschen, die Mädchen; bald sind alle
Я позволил им пить, парням, девушкам; скоро все
Benebelt, einige singen, andre scherzen, andre trinken fort
Одурманены, одни поют, другие шутят, иные пьют дальше
Grad, wie's am tollsten war, fragte ich, welbarracht uns da?
Как раз в самый разгар спросил: кто там у нас шумит?
Zerlina
Церлина
Bravo! Und an ihrer Seite?
Браво! А рядом с ней?
Donna Elvira
Донна Эльвира
Bravo! Und was sprach sie von Euch?
Браво! И что говорила она о вас?
Nun, alles Böse, was nur auszudenken
Ну, всё зло, что только можно вообразить
Bravo! Bravo! Ausgezeichnet!
Браво! Браво! Превосходно!
Und du? Sag, was begannst du?
А ты? Скажи, что предпринял?
Ich spie
Я плюнул
Und sie?
А она?
Schalt immerfort
Ругала без конца
Und du?
А ты?
Als ihr zuletzt vor Zorn die Worte versagten, führte ich sie sachte
Когда она наконец от гнева онемела, я осторожно повёл её
Hinaus aus dem Garten, schloß hinter ihr die Tür sorgsam zu
Прочь из сада, запер за ней дверь тщательно
Machte mich dann aus dem Staub und ließ sie so allein am Wege stehen
Затем убрался восвояси и оставил её одну на дороге
Bravo! Bravo! Bravissimo! Die Sache geht vortrefflich. Du hast
Браво! Браво! Брависсимо! Дело идёт отлично. Ты
Begonnen, für das Ende sorg ich. Dazu zerreizen mich die hübschen
Начал, а конец обеспечу я. К тому же меня возбуждают милые
Bauernmädchen. Ich will sie bis zur Nacht wohl unterhalten