34murphy - c'est à moi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 34murphy - c'est à moi




c'est à moi
Это моё
Mais j'ai l'cœur foutu, comment l'garder
Но у меня разбитое сердце, как его уберечь?
J'rêve du ciel et j'm'endors par terre
Я мечтаю о небесах и засыпаю на земле,
Et y a qu'moi qui m'attendais quand je r'partais
И только я ждал себя, когда возвращался.
J'attends qu'la chanson m'connaisse par cœur
Жду, когда песня узнает меня наизусть.
La chance elle a tourné moins que l'tard-pé
Удача повернулась ко мне меньше, чем опоздавший.
La p'tite voix m'répète: "Je sais qu't'as peur"
Тихий голос повторяет: знаю, ты боишься".
La confiance abimée tout comme ta paire
Подорванное доверие, как и твоя пара.
Et j'rêve du sun, j'le simule avec du son
Мечтаю о солнце, имитирую его звуком.
Depuis gamin j'rêve du ciel, j'le dessine avec du sang
С детства мечтаю о небе, рисую его кровью.
J'aime la douleur quand elle tue ça
Люблю боль, когда она убивает это -
L'espoir et tous les rêves qui sonnent faux
Надежду и все мечты, которые звучат фальшиво.
J'traîne, et j'revends l'truc qui sent fort
Слоняюсь без дела и продаю то, что сильно пахнет.
Si j'avais su que j'm'enfoncerai
Если бы я знал, что зайду так далеко,
J'aurais quand même tout r'fait comme ça
Я бы все равно сделал все так же.
Parce que c'est à moi
Потому что это мое.
Ces peines et ces joies c'est à moi
Эти печали и радости - мои.
Cette année j'ai pleuré à mort
В этом году я плакал до смерти,
Et cette année bah j'ai cru en moi
И в этом году, ну, я поверил в себя.
C'était pas à tort, et j'dois rien à personne si c'n'est à toi
Это было не зря, и я никому ничего не должен, кроме тебя.
T'as seul'ment écouté un peu
Ты просто немного послушал,
Et aujourd'hui j'me sens en vie (vie, vie)
И сегодня я чувствую себя живым (живым, живым),
Comme si j'comblais un vide (vide, vide)
Как будто я заполняю пустоту (пустоту, пустоту),
Comme si j'roulais un pers
Как будто я кручу косяк,
Comme si j'traînais en ville (ville, ville)
Как будто я гуляю по городу (город, город),
Comme si j'avais une mère
Как будто у меня есть мама,
Comme si j'retrouvais l'sommeil, fils de-, comme si j'voyais mon père
Как будто я снова засыпаю, сукин сын, как будто вижу своего отца.
Comme si j'étais au sommet, fils de-, comme si j'quittais la Terre
Как будто я на вершине, сукин сын, как будто покидаю Землю.
Et aujourd'hui j'me sens en vie (vie, vie)
И сегодня я чувствую себя живым (живым, живым),
Comme si j'comblais un vide (vide, vide)
Как будто я заполняю пустоту (пустоту, пустоту),
Comme si j'roulais un pers
Как будто я кручу косяк,
Comme si j'traînais en ville (ville, ville)
Как будто я гуляю по городу (город, город),
Comme si j'avais une mère
Как будто у меня есть мама,
(Comme si j'avais une mère)
(Как будто у меня есть мама)





Writer(s): Jabx3


Attention! Feel free to leave feedback.