Lyrics and translation 34murphy - c'est à moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais
j'ai
l'cœur
foutu,
comment
l'garder
Но
у
меня
разбитое
сердце,
как
его
уберечь?
J'rêve
du
ciel
et
j'm'endors
par
terre
Я
мечтаю
о
небесах
и
засыпаю
на
земле,
Et
y
a
qu'moi
qui
m'attendais
quand
je
r'partais
И
только
я
ждал
себя,
когда
возвращался.
J'attends
qu'la
chanson
m'connaisse
par
cœur
Жду,
когда
песня
узнает
меня
наизусть.
La
chance
elle
a
tourné
moins
que
l'tard-pé
Удача
повернулась
ко
мне
меньше,
чем
опоздавший.
La
p'tite
voix
m'répète:
"Je
sais
qu't'as
peur"
Тихий
голос
повторяет:
"Я
знаю,
ты
боишься".
La
confiance
abimée
tout
comme
ta
paire
Подорванное
доверие,
как
и
твоя
пара.
Et
j'rêve
du
sun,
j'le
simule
avec
du
son
Мечтаю
о
солнце,
имитирую
его
звуком.
Depuis
gamin
j'rêve
du
ciel,
j'le
dessine
avec
du
sang
С
детства
мечтаю
о
небе,
рисую
его
кровью.
J'aime
la
douleur
quand
elle
tue
ça
Люблю
боль,
когда
она
убивает
это
-
L'espoir
et
tous
les
rêves
qui
sonnent
faux
Надежду
и
все
мечты,
которые
звучат
фальшиво.
J'traîne,
et
j'revends
l'truc
qui
sent
fort
Слоняюсь
без
дела
и
продаю
то,
что
сильно
пахнет.
Si
j'avais
su
que
j'm'enfoncerai
Если
бы
я
знал,
что
зайду
так
далеко,
J'aurais
quand
même
tout
r'fait
comme
ça
Я
бы
все
равно
сделал
все
так
же.
Parce
que
c'est
à
moi
Потому
что
это
мое.
Ces
peines
et
ces
joies
c'est
à
moi
Эти
печали
и
радости
- мои.
Cette
année
j'ai
pleuré
à
mort
В
этом
году
я
плакал
до
смерти,
Et
cette
année
bah
j'ai
cru
en
moi
И
в
этом
году,
ну,
я
поверил
в
себя.
C'était
pas
à
tort,
et
j'dois
rien
à
personne
si
c'n'est
à
toi
Это
было
не
зря,
и
я
никому
ничего
не
должен,
кроме
тебя.
T'as
seul'ment
écouté
un
peu
Ты
просто
немного
послушал,
Et
aujourd'hui
j'me
sens
en
vie
(vie,
vie)
И
сегодня
я
чувствую
себя
живым
(живым,
живым),
Comme
si
j'comblais
un
vide
(vide,
vide)
Как
будто
я
заполняю
пустоту
(пустоту,
пустоту),
Comme
si
j'roulais
un
pers
Как
будто
я
кручу
косяк,
Comme
si
j'traînais
en
ville
(ville,
ville)
Как
будто
я
гуляю
по
городу
(город,
город),
Comme
si
j'avais
une
mère
Как
будто
у
меня
есть
мама,
Comme
si
j'retrouvais
l'sommeil,
fils
de-,
comme
si
j'voyais
mon
père
Как
будто
я
снова
засыпаю,
сукин
сын,
как
будто
вижу
своего
отца.
Comme
si
j'étais
au
sommet,
fils
de-,
comme
si
j'quittais
la
Terre
Как
будто
я
на
вершине,
сукин
сын,
как
будто
покидаю
Землю.
Et
aujourd'hui
j'me
sens
en
vie
(vie,
vie)
И
сегодня
я
чувствую
себя
живым
(живым,
живым),
Comme
si
j'comblais
un
vide
(vide,
vide)
Как
будто
я
заполняю
пустоту
(пустоту,
пустоту),
Comme
si
j'roulais
un
pers
Как
будто
я
кручу
косяк,
Comme
si
j'traînais
en
ville
(ville,
ville)
Как
будто
я
гуляю
по
городу
(город,
город),
Comme
si
j'avais
une
mère
Как
будто
у
меня
есть
мама,
(Comme
si
j'avais
une
mère)
(Как
будто
у
меня
есть
мама)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jabx3
Attention! Feel free to leave feedback.