Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
most
successful
people
I
know
have
taken
more
than
ten
l's
Die
erfolgreichsten
Menschen,
die
ich
kenne,
haben
mehr
als
zehn
Niederlagen
erlebt.
They
just
kept
fightin'
while
the
rest
fell
Sie
haben
einfach
weitergekämpft,
während
die
anderen
fielen.
I
know
success
well,
but
first
I
had
to
Ich
kenne
den
Erfolg
gut,
aber
zuerst
musste
ich
Come
to
understand
failure
and
use
it
as
the
best
help
das
Scheitern
verstehen
und
es
als
beste
Hilfe
nutzen.
See,
I
learnt
more
from
one
time
failing
Sieh,
ich
habe
mehr
aus
einem
einzigen
Scheitern
gelernt
Than
all
of
my
success
combined,
so
don't
stress
now
als
aus
all
meinen
Erfolgen
zusammen,
also
mach
dir
jetzt
keinen
Stress.
When
everything
gettin'
sent
south
Wenn
alles
den
Bach
runtergeht,
For
the
height
you
wanna
end
up,
in
time
you
will
be
sent
down
wirst
du
für
die
Höhe,
die
du
erreichen
willst,
mit
der
Zeit
nach
unten
geschickt.
You
prefer
how
success
felt,
yes
Du
bevorzugst,
wie
sich
Erfolg
anfühlte,
ja,
Instead
of
cryin'
a
river
it
gets
you
ready
to
set
sail
anstatt
einen
Fluss
zu
weinen,
macht
es
dich
bereit,
die
Segel
zu
setzen.
That's
a
story
lots
of
men
tell
Das
ist
eine
Geschichte,
die
viele
Männer
erzählen.
I
can't
imagine
what
it's
like
for
women
knowin'
that
flesh
helps
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
wie
es
für
Frauen
ist,
zu
wissen,
dass
das
Äußere
hilft.
I
ain't
talkin'
stem
cells
Ich
rede
nicht
von
Stammzellen.
Sex
sells,
if
your
chest
is
XL
then
you'll
excel
Sex
verkauft
sich,
wenn
deine
Brust
XL
ist,
dann
wirst
du
herausragen.
If
you
demand
respect
Wenn
du
Respekt
verlangst,
It
doesn't
matter
if
you
dress
well,
ist
es
egal,
ob
du
dich
gut
kleidest,
What
matters,
where
your
head's
held
was
zählt,
ist,
wie
du
deinen
Kopf
hältst.
Understand
knowledge
is
the
best
wealth
Verstehe,
Wissen
ist
der
beste
Reichtum.
Put
trust
in
everything
your
common
sense
tells
Vertraue
auf
alles,
was
dein
gesunder
Menschenverstand
dir
sagt,
And
always
give
your
best
self
und
gib
immer
dein
bestes
Selbst.
And
no
matter
how
it
ends
up
you
knowin'
that
you
meant
well
Und
egal,
wie
es
ausgeht,
du
weißt,
dass
du
es
gut
gemeint
hast.
Get
it
together
whenever
you
mess
up,
You'll
be
Reiß
dich
zusammen,
wann
immer
du
Mist
baust.
Du
wirst
Better
than
ever,
you
never
been
better,
but
see
besser
sein
als
je
zuvor,
du
warst
noch
nie
besser,
aber
sieh,
The
more
belief
you
got
the
more
better
you
get
je
mehr
Glauben
du
hast,
desto
besser
wirst
du.
Whenever
you
get
in
a
beef
go
and
dead
it,
whatever
Wann
immer
du
in
einen
Streit
gerätst,
beende
ihn,
was
auch
immer.
See,
the
paper
comes
and
goes,
but
a
friend
is
forever
Sieh,
das
Geld
kommt
und
geht,
aber
ein
Freund
ist
für
immer.
Understand
time
is
money,
go
and
spend
it
together
(spend
it
together)
Verstehe,
Zeit
ist
Geld,
also
verbringt
sie
zusammen
(verbringt
sie
zusammen).
Chasing
the
stars,
endeavour
together
Jagd
den
Sternen
nach,
bemüht
euch
gemeinsam
And
get
your
team
out
the
Matrix:
Nebuchadnezzar
und
holt
euer
Team
aus
der
Matrix:
Nebukadnezar.
Keep
walkin'
a
line,
we
walk
on
an
edge
Wir
gehen
auf
einer
Linie,
wir
gehen
am
Rande.
With
no
fear
in
our
heart,
we
got
a
death
wish
Ohne
Furcht
in
unserem
Herzen
haben
wir
einen
Todeswunsch.
We
on
that
next
shit,
they
stay
thinkin'
Wir
sind
auf
dem
nächsten
Level,
sie
denken
immer
noch
In
that
Blockbuster
video
mind,
we're
on
that
Netflix
in
diesem
Blockbuster-Video-Geist,
wir
sind
auf
diesem
Netflix.
You're
not
defined
by
the
dollars
you're
in
debt
with
Du
wirst
nicht
durch
die
Schulden
definiert,
die
du
hast,
Investments,
all
the
celebrities
on
your
guest
list
Investitionen,
all
die
Prominenten
auf
deiner
Gästeliste,
The
profession
that
you
were
blessed
with
den
Beruf,
mit
dem
du
gesegnet
wurdest,
Friendships,
or
the
many
that
you
have
sex
with
Freundschaften
oder
die
vielen,
mit
denen
du
Sex
hast.
Take
away
the
money,
fame
and
drugs
Nimm
das
Geld,
den
Ruhm
und
die
Drogen
weg
And
check
out
how
many
exit
and
cherish
the
ones
you're
left
with
und
schau,
wie
viele
gehen
und
schätze
die,
die
dir
bleiben.
That's
why
they
call
it
friendship
Deshalb
nennen
sie
es
Freundschaft,
'Cause
one
falling
out
could
rock
the
boat
denn
ein
Streit
könnte
das
Boot
zum
Wanken
bringen
Enough
and
make
the
rest
sink
und
den
Rest
versenken.
What
defines
you
is
the
hurdles
that
you're
met
with
Was
dich
ausmacht,
sind
die
Hürden,
denen
du
begegnest,
The
wounds
you
accumulate
and
how
you
go
and
mend
it
die
Wunden,
die
du
ansammelst,
und
wie
du
sie
heilst.
You
see
a
child's
birth
and
how
they
cry
and
hurt
Du
siehst
die
Geburt
eines
Kindes
und
wie
es
weint
und
Schmerzen
hat
From
this
dyin'
Earth
and
how
we
left
it
von
dieser
sterbenden
Erde
und
wie
wir
sie
verlassen
haben.
I
feel
sorry
for
the
next
generation
of
kids
Ich
bedauere
die
nächste
Generation
von
Kindern
And
the
state
of
society
that
they're
left
with
und
den
Zustand
der
Gesellschaft,
mit
dem
sie
zurückgelassen
werden.
'Cause
we're
literally
slaves
of
the
digital
age
Denn
wir
sind
buchstäblich
Sklaven
des
digitalen
Zeitalters,
Instead
of
sayin'
what
we
think
we
just
text
it
anstatt
zu
sagen,
was
wir
denken,
texten
wir
es
einfach.
What
kind
of
message
is
that
sending?
Was
für
eine
Botschaft
sendet
das?
Instead
of
stepping
to
our
problems
we're
pretending
Anstatt
uns
unseren
Problemen
zu
stellen,
tun
wir
so,
als
ob.
Instead
of
ownin'
our
mistakes
we
get
defensive
Anstatt
unsere
Fehler
einzugestehen,
werden
wir
defensiv.
We
can't
even
talk
these
days
without
offending
Wir
können
heutzutage
nicht
einmal
mehr
reden,
ohne
zu
verletzen.
I'm
looking
in
the
mirror
Ich
schaue
in
den
Spiegel,
I'm
looking
in
the
rearview
Ich
schaue
in
den
Rückspiegel.
Watch
should
I
admit
to?
Was
soll
ich
zugeben?
Admit
who
I
see
Gib
zu,
wen
ich
sehe.
Admit
that
I
am
evil
Gib
zu,
dass
ich
böse
bin.
Admit
that
I'm
deceitful
Gib
zu,
dass
ich
betrügerisch
bin.
Admit
that
I
am
me
Gib
zu,
dass
ich
ich
bin.
Admit
that
I
am
me
Gib
zu,
dass
ich
ich
bin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthew James Colwell, Jonathan Anders Reichardt
Attention! Feel free to leave feedback.