Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
am
naturally
gifted
and
they
hate
that
(they
do)
Ich
bin
von
Natur
aus
begabt
und
sie
hassen
das
(tun
sie)
I'm
attracted
to
women,
homie,
straight
facts
(facts)
Ich
steh'
auf
Frauen,
Kumpel,
reine
Fakten
(Fakten)
Woke
up
one
mornin'
with
a
face
tat'
Bin
eines
Morgens
mit
'nem
Gesichtstattoo
aufgewacht
Looked
in
the
mirror
like
"Damn,
I
can't
replace
that"
Hab
in
den
Spiegel
geschaut,
dachte
"Verdammt,
das
kann
ich
nicht
ersetzen"
I
got
a
multiple
question
before
you
take
me
home
Ich
hab
'ne
Multiple-Choice-Frage,
bevor
du
mich
mit
nach
Hause
nimmst
Be
honest
with
me,
what's
your
favourite
show
on
cable
though?
Sei
ehrlich
zu
mir,
was
ist
deine
Lieblingsserie
im
Kabelfernsehen?
The
Wire,
Walking
Dead,
Breaking
Bad
or
Game
of
Thrones?
The
Wire,
Walking
Dead,
Breaking
Bad
oder
Game
of
Thrones?
If
none
of
the
above,
bitch,
turn
around
and
take
me
home
(U-ey)
Wenn
keine
davon,
Schlampe,
dreh
um
und
bring
mich
nach
Hause
(Kehrtwende)
I
like
when
asses
are
big,
it
makes
it
harder
to
grip
Ich
mag's,
wenn
Ärsche
groß
sind,
das
macht
das
Greifen
schwerer
I
know
that
karma's
a
bitch
but
she
got
marvellous
tits
Ich
weiß,
Karma
ist
'ne
Schlampe,
aber
sie
hat
fabelhafte
Titten
My
career
nothin'
but
net,
yeah,
but
it's
hardly
a
swish
Meine
Karriere
nur
Netztreffer,
yeah,
aber
kaum
ein
Swish
Boy,
you're
in
over
your
head,
homie,
you're
garglin'
Junge,
du
bist
überfordert,
Kumpel,
du
gurgelst
Piss,
yeah,
there's
nothin'
that
I'm
scared
of
Pisse,
yeah,
es
gibt
nichts,
wovor
ich
Angst
habe
This
is
everyday
shit,
never
been
in
rare
form
(never)
Das
ist
Alltagsscheiß,
war
nie
in
seltener
Form
(nie)
Walkin'
round
tellin'
everyone
that
I'm
in
the
Air
Force
(yup)
Lauf'
rum
und
erzähl'
jedem,
dass
ich
bei
der
Luftwaffe
bin
(jup)
But
they
never
seem
to
let
it
fly
at
the
airport
Aber
am
Flughafen
scheinen
sie
das
nie
durchgehen
zu
lassen
I
was
the
loosest,
they
will
never
not
remember
(uh)
Ich
war
der
Lockerste,
sie
werden
sich
immer
daran
erinnern
(uh)
Goin'
out
on
a
limb
like
gettin'
legless
on
a
bender
Ein
Risiko
eingehen,
wie
sich
bei
'nem
Saufgelage
die
Beine
wegsaufen
When
it
comes
to
rappers
I'm
the
softest
one
out
(truth)
Wenn
es
um
Rapper
geht,
bin
ich
der
Weichste
von
allen
(Wahrheit)
I'm
the
type
to
shadow-box
and
get
knocked
the
fuck
out
Ich
bin
der
Typ,
der
Schattenboxen
macht
und
dabei
verdammt
nochmal
K.o.
geht
I
was
the
bright-eyed
finite
Ich
war
der
glanzäugige
Endliche
In
my
prime
time
livin'
life
like
this
shit'd
never
skydive
(breath)
In
meiner
Blütezeit,
lebte
das
Leben,
als
würde
dieser
Scheiß
nie
abstürzen
(Atemzug)
A
white
guy
tellin'
all
these
people
white
lies
Ein
weißer
Kerl,
der
all
diesen
Leuten
Notlügen
erzählt
Like
I
wasn't
chillin'
where
the
white
lies
Als
wär'
ich
nicht
dort
abgehangen,
wo
die
weißen
Linien
liegen
Here's
to
them
white
lies
Ein
Hoch
auf
diese
Notlügen
Oh,
to
them
white
lies
Oh,
auf
diese
Notlügen
Ooooo,
baby,
take
my
Ooooo,
Baby,
nimm
mein
Here's
to
them
white
lies
Ein
Hoch
auf
diese
Notlügen
Oh,
to
them
white
lies
Oh,
auf
diese
Notlügen
Ooooo,
baby,
take
my
Ooooo,
Baby,
nimm
mein
Uh,
I
love
fashion
but
these
hat
fads
Uh,
ich
liebe
Mode,
aber
diese
Hut-Trends
Went
from
fitted's
to
snapbacks
to
rockin'
a
fuckin'
lad
hat
Gingen
von
Fitted
Caps
zu
Snapbacks
zum
Tragen
eines
verdammten
Proll-Huts
Now
everybody
just
walkin'
around
in
dad
caps
Jetzt
laufen
alle
nur
noch
in
Dad
Caps
rum
And
all
I
wanna
see's
a
legionnaires
with
a
back
flap
(I
do)
Und
alles,
was
ich
sehen
will,
ist
ein
Legionärshut
mit
Nackenschutz
(tue
ich)
Yeah,
I'm
back,
bitch
(yep),
I'm
on
that
rap
shit
Yeah,
ich
bin
zurück,
Schlampe
(jep),
ich
bin
auf
diesem
Rap-Scheiß
I'm
here
to
tell
'em
that
the
fact
is
Ich
bin
hier,
um
ihnen
zu
sagen,
dass
die
Tatsache
ist
That
you
can't
have
a
foot
fetish
with
anybody
who's
not
good
(why?)
Dass
man
keinen
Fußfetisch
mit
jemandem
haben
kann,
der
nicht
gut
ist
(warum?)
There's
nothing
worse
than
gettin'
off
on
the
wrong
foot
(oh)
Es
gibt
nichts
Schlimmeres,
als
auf
dem
falschen
Fuß
zu
erwischen
(oh)
All
my
organs
are
weapons
of
mass
destruction
Alle
meine
Organe
sind
Massenvernichtungswaffen
I
told
my
girl,
she
reckons
that
that's
disgustin'
Ich
hab's
meiner
Freundin
erzählt,
sie
meint,
das
ist
ekelhaft
I
got
fire
arms
and
a
fuckin'
missile
toe
([?])
Ich
hab
Schusswaffen
und
einen
verdammten
Raketen-Zeh
([?])
But
I
get
more
screams
when
I
use
my
fingers
though
Aber
ich
kriege
mehr
Schreie,
wenn
ich
meine
Finger
benutze
Yeah,
that's
pretty
gross,
yeah,
that's
sorta
wrong
Yeah,
das
ist
ziemlich
ekelhaft,
yeah,
das
ist
irgendwie
falsch
Yeah,
that's
just
the
level
that
I'm
talkin'
on
Yeah,
das
ist
genau
das
Niveau,
auf
dem
ich
rede
I
got
a
small
dick
and
foreskin
that's
sorta
long
Ich
hab
'nen
kleinen
Schwanz
und
eine
Vorhaut,
die
irgendwie
lang
ist
When
I
take
a
piss
it's
like
I'm
fillin'
up
a
water
bomb
(Gross
cunt)
Wenn
ich
pisse,
ist
es,
als
würde
ich
eine
Wasserbombe
füllen
(Ekelhafter
Typ)
All
the
shit
I
did
on
drugs
as
a
little
cunt
All
die
Scheiße,
die
ich
auf
Drogen
als
kleiner
Wichser
gemacht
hab
I
set
fire
to
my
pubes,
it
was
lit
as
fuck
(It's
lit!)
Ich
hab
meine
Schamhaare
angezündet,
es
war
verdammt
geil
(Es
ist
geil!)
And
why
is
Snow
White?
(why?)
'Cause
the
winter
came
Und
warum
ist
Schneewittchen
weiß?
(warum?)
Weil
der
Winter
kam
I'd
say
danger's
my
middle
name
but,
yo,
the
shit
is
James
Ich
würd'
sagen,
Gefahr
ist
mein
zweiter
Vorname,
aber,
yo,
der
Scheiß
ist
James
I
am
Earl
with
a
bit
of
Wayne,
Drizzy
Ich
bin
Earl
mit
ein
bisschen
Wayne,
Drizzy
With
a
little
Jay,
a
bit
of
Ma$e,
Mit
ein
wenig
Jay,
ein
bisschen
Ma$e,
Biggie,
with
a
smidge
of
Ye
(settle
down,
mate)
Biggie,
mit
einer
Prise
Ye
(beruhig
dich,
Kumpel)
Honest
guys,
I
don't
wanna
fight
whichya
Ehrlich,
Leute,
ich
will
nicht
mit
euch
kämpfen
Got
the
flow
on
fire
like
the
Condamine
river
Hab
den
Flow
am
Brennen
wie
der
Condamine
River
Here's
to
them
white
lies
Ein
Hoch
auf
diese
Notlügen
Oh,
to
them
white
lies
Oh,
auf
diese
Notlügen
Ooooo,
baby,
take
my
Ooooo,
Baby,
nimm
mein
Here's
to
them
white
lies
Ein
Hoch
auf
diese
Notlügen
Oh,
to
them
white
lies
Oh,
auf
diese
Notlügen
Ooooo,
baby,
take
my
Ooooo,
Baby,
nimm
mein
I
know
it
seems
lately
I
get
my
ramble
on
Ich
weiß,
es
scheint,
als
würde
ich
in
letzter
Zeit
viel
labern
Fuck
this
bipolar
shit
that
I
have
landed
on
Scheiß
auf
diesen
bipolaren
Mist,
bei
dem
ich
gelandet
bin
But
with
the
right
medicine
and
right
therapy
Aber
mit
den
richtigen
Medikamenten
und
der
richtigen
Therapie
It's
made
it
somethin'
that
I'm
managin'
to
get
a
handle
on
Ist
es
etwas
geworden,
das
ich
in
den
Griff
bekomme
Depends
on
the
plane
that
you
travel
on
Hängt
vom
Flugzeug
ab,
mit
dem
du
reist
You
can't
handle
the
baggage,
how
the
fuck
can
you
carry
on?
Wenn
du
das
Gepäck
nicht
handhaben
kannst,
wie
zum
Teufel
kannst
du
es
dann
weitertragen?
And
deep
down,
yo,
I
can
be
strong
Und
tief
drinnen,
yo,
kann
ich
stark
sein
But
the
best
way
to
do
it
though
is
go
and
get
my
rappin'
on
Aber
der
beste
Weg
dazu
ist,
loszulegen
und
zu
rappen
Always
doin'
shit
that
I
prob'ly
shouldn't
Mache
immer
Scheiß,
den
ich
wahrscheinlich
nicht
tun
sollte
On
the
dance
floor
three-oh
never
lost
his
footin'
Auf
der
Tanzfläche
hat
Three-Oh
nie
den
Halt
verloren
Goin'
HAAM
like
"He's
the
man,
like
goddamn"
Geh'
ab
wie
'ne
Rakete
(HAAM),
so
nach
dem
Motto
"Er
ist
der
Mann,
gottverdammt"
When
I
dance
like
Neo
when
he's
dodgin'
bullets
(believe
that)
Wenn
ich
tanze
wie
Neo,
wenn
er
Kugeln
ausweicht
(glaub
das)
I
could
screenshot
DM's
and
horrify
Twitter
Ich
könnte
DMs
screenshotten
und
Twitter
entsetzen
That
girl
out
her
mind,
I
don't
wanna
fight
wit'
her
(Nope!)
Das
Mädel
ist
verrückt,
ich
will
nicht
mit
ihr
streiten
(Nö!)
But
this
male
package
is
gettin'
me
fed
x's
Aber
dieses
männliche
Paket
kriegt
mehr
X-e
zugeschickt
More
than
a
woman
who's
endin'
a
text
message
Mehr
als
'ne
Frau,
die
'ne
Textnachricht
beendet
Kiss,
hug,
bae
Kuss,
Umarmung,
Bae
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kaelyn Behr, Nic Martin, Matthew James Colwell, Carl Dimataga
Attention! Feel free to leave feedback.