Lyrics and translation Vishal Mishra - Tere Liye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
तेरे
लिए
मेरे
जो
कदम
दो
Стоило
мне
сделать
два
шага
आगे
बड़े
तेरी
तरफ
तो
навстречу
к
тебе,
तूने
फेरा
चेहरा
तेरे
पैर
पीछे
как
ты
отвернулась,
и
твои
ноги
понесли
тебя
прочь.
चल
दिए
मेरे
पैर
पीछे
и
мои
ноги
понесли
меня
прочь.
देखा
तुझे
जो
यूँही
हँसते
Видя,
как
ты
беззаботно
смеешься,
तू
सौ
सौ
बारी
खुद
ही
को
सुलाले
ты
сама
себя
успокаиваешь
сотни
раз.
मनाती
राह
जहां
выбрала
путь,
где
अब
तो
है
बस
धुआं
धुआं
теперь
лишь
дым,
лишь
дым.
मेरा
भी
तो
गीला
कहाँ
है
आसमान
Разве
мое
небо
не
плачет?
ज़मीन
से
तारो
पर
तेरा
मेरा
शहर
От
земли
до
звезд
раскинулся
наш
город,
हाथ
मेरा
पकड़
Возьми
меня
за
руку,
खोया
मेरा
हाथ
है
Моя
рука
потеряна.
खोने
से
क्या
है
डर
ये
भी
तो
है
सफर
Чего
бояться
потерь,
ведь
это
тоже
путь?
हाथ
मेरा
पकड़
Возьми
меня
за
руку.
मेरी
तो
बस
रात
है
У
меня
лишь
ночь.
मेरे
लिए
तू
तो
है
अभी
भी
Для
меня
ты
все
еще
та,
कहानी
उस
बचपन
की
из
сказки
нашего
детства.
सजा
के
रखा
है
खिलौना
तेरा
Я
храню
твою
игрушку,
सदा
के
लिए
लगता
है
भारी
Навсегда,
кажется,
это
тяжело,
क्या
मैं
करूँ
की
ये
है
बीमारी
что
мне
делать,
ведь
это
болезнь?
फिर
भी
तेरी
आँखें
इस
दिल
में
है
झांके
И
все
же
твои
глаза
заглядывают
в
мое
сердце,
धीरे
धीरे
медленно,
медленно.
धीरे
धीरे
मेरा
जहां
है
ये
अब
सूना
सूना
Медленно,
медленно
мой
мир
пустеет,
मेरा
भी
तो
है
थका
कारवां
и
мой
караван
устал.
ज़मीन
से
तारो
पर
तेरा
मेरा
शहर
От
земли
до
звезд
раскинулся
наш
город,
हाथ
मेरा
पकड़
Возьми
меня
за
руку,
खोया
मेरा
हाथ
है
Моя
рука
потеряна.
खोने
से
क्या
है
डर
ये
भी
तो
है
सफर
Чего
бояться
потерь,
ведь
это
тоже
путь?
हाथ
मेरा
पकड़
Возьми
меня
за
руку.
मेरी
तो
बस
रात
है
У
меня
лишь
ночь.
ज़मीन
से
तारो
पर
तेरा
मेरा
शहर
От
земли
до
звезд
раскинулся
наш
город,
हाथ
मेरा
पकड़
Возьми
меня
за
руку,
खोया
मेरा
हाथ
है
Моя
рука
потеряна.
खोने
से
क्या
है
दर
ये
भी
तो
है
सफर
Чего
бояться
потерь,
ведь
это
тоже
путь?
हाथ
मेरा
पकड़
Возьми
меня
за
руку.
मेरी
तो
बस
रात
है
У
меня
лишь
ночь.
तेरे
लिए
मैंने
दो
कदम
जो
Для
тебя
я
сделал
эти
два
шага,
रख
लिए
तेरी
तरफ
तो
навстречу
к
тебе,
तू
आये
या
ना
आये
придешь
ты
или
нет,
मैने
ये
बाहें
खोल
दी
है
я
раскрыл
свои
объятия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karan Kulkarni, Shantanu Ghatak
Attention! Feel free to leave feedback.