Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tosca: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?"
Тоска: "Добра моя Тоска" - "Мы одни?"
È
buona
la
mia
Tosca,
ma
credente
al
confessor
nulla
tiene
celato
Добра
моя
Тоска,
но
верующая,
исповеднику
ничего
не
скрывает
Ond'io
mi
tacqui
Потому
я
молчал
Che
cosa
più
prudente?
Что
может
быть
благоразумнее?
Qual
è
il
vostro
disegno?
Каков
ваш
план?
La
norma
degli
eventi,
uscir
di
stato,
non
star
celata
in
Roma
По
обычаю
событий,
покинуть
государство,
не
оставаться
скрытым
в
Риме
Sì,
ascosi
un
lieve
abbigliamento,
da
sottrarle
Да,
спрятано
простое
платье,
чтобы
вывести
её
Vesti
e
l'occidentaglio
Платье
и
западня
Appena
imbruni
indosserò
quei
panni-
Or
comprendo!
Лишь
стемнеет,
надену
я
платье
— Теперь
понимаю!
Quel
par
circo
aspetto
e
il
pregante
fervore
ingiuri
in
Тот
вид
цирка
и
молящийся
пыл
оскорбляли
Donna
bella
m'avea
messo
in
sospetto
di
qualche
occulto
amor
Красивая
женщина
вызвала
во
мне
подозрение
в
тайной
любви
Or
comprendo
Теперь
понимаю
Per
amor
di
sorella!
Ради
любви
к
сестре!
Tutto
è
lassato
onde
sottrarmi
a
Scarpia,
scellerato!
Всё
оставлено,
чтобы
ускользнуть
от
Скарпиа,
злодея!
Bigotto,
satiro
che
affina
d'ogli
e
devote
pratiche
la
foia
libertina
Ханжа,
сатир,
что
прикрывает
разврат
маслами
и
благочестивыми
обрядами
È
strumento
a
lascivo
talento
Орудие
для
похотливого
таланта
Fa
il
confessore
il
boia?
Палач
притворяется
духовником?
La
vita
mi
castighi
di
salvarlo
Жизнь
накажет
меня
за
спасение
его
Ma
indugiar
fino
a
notte
m'ha
il
sicuro
Но
промедление
до
ночи
даёт
мне
уверенность
Temo
del
sole
Боюсь
солнца
La
cappella
m'ete
un
orto
mal
chiuso
Часовня
для
меня
— плохо
огороженный
сад
Poi
c'è
un
canneto
che
va
lungi
pei
campi
una
mia
villa
Потом
тростниковая
заросль
ведёт
далеко
по
полям
к
моей
вилле
Innanzi
sera
io
vi
raggiungo
До
вечера
я
вас
догоню
Portate
con
voi
le
vesti
femminili
Возьмите
с
собой
женское
платье
Chi
oda
indossi
per
alcun
monte
il
sentiero
è
deserto
Кто
услышит,
наденьте
для
любой
горы,
тропа
пустынна
Se
urgessi
il
periglio
correte
al
pozzo
del
giardin
Если
опасность
станет
срочной,
бегите
к
колодцу
в
саду
L'acqua
è
nel
fondo
ma
a
mezzo
della
canna
un
picciol
varco
Вода
на
дне,
но
на
середине
тростника
— маленький
проход
Guida
ad
un
antro
scuro,
rifugio
impenetrabile
e
sicuro
Ведёт
в
тёмный
грот,
убежище
неприступное
и
надёжное
Il
guardiam
il
castello!
Охрана
замка!
Oh
scoperta
la
fuga!
О,
побег
раскрыт!
Or
Scarpia
i
suo
spirito
insagha!
Теперь
Скарпиа
поднимает
своих
духов!
Con
voi
verrò
С
вами
пойду
Staremo
all'erta!
Будем
настороже!
Summo
giubilo,
Eccellenza!
Великая
радость,
Ваше
превосходительство!
Non
c'è
più
Его
больше
нет
Chi
comprista
un
miscredente
si
guadagna
un'indulgenza
Кто
покупает
неверующего,
тот
получает
индульгенцию
Tutta
qui
la
cantoria,
presto
Вся
певческая
капелла
здесь,
быстро
A
che
viene?
Зачем
он
приходит?
Voi
sapete
una
parte,
scellerato,
una
parte-
Che
dice
tu?
Вы
знаете
часть,
злодей,
часть
— Что
говоришь
ты?
Spennato,
sfracellato
e
pioppato
Belzebù
Ощипанный,
разбитый
и
подвешенный
Вельзевул
Chi
lo
dice?
Кто
говорит?
È
veridica
parola
Правдивое
слово
Or
mi
giunse
la
notizia
Теперь
до
меня
дошла
весть
Del
prete
e
del
dottor
Tosca
О
священнике
и
докторе
Токе
E
questa
sera
gran
fiaccolata
veglia
di
gala
a
palazzo
Farnese
И
сегодня
вечером
большой
факельный
кортеж,
праздничный
вечер
во
дворце
Фарнезе
Ed
una
apposita
nuova
cantata
con
gloria
Tosca
И
специально
новая
кантата
со
славой
Тоски
E
nelle
chiese
inni
al
Signor
И
в
церквях
гимны
Господу
Or
via,
vestirvi
А
теперь,
одевайтесь
Non
più
clamor,
via,
via
di
sagrestia
Больше
никакого
шума,
прочь,
прочь
из
ризницы
Dove
andranno?
Куда
они
пойдут?
Che
gioia!
Какая
радость!
Viva
il
re!
Да
здравствует
король!
Si
festeggi
la
vittoria!
Да
празднуется
победа!
Questa
sera
gran
fiaccolata
Сегодня
вечером
большой
факельный
кортеж
Or
via,
vestirvi!
А
теперь,
одевайтесь!
Si
festeggi
la
vittoria,
si
festeggi
la
vittoria!
Да
празднуется
победа,
да
празднуется
победа!
Viva
il
re,
viva
il
re!
Да
здравствует
король,
да
здравствует
король!
Viva
il
re,
viva
il
re!
Да
здравствует
король,
да
здравствует
король!
Evviva,
evviva,
evviva!
Да
здравствует,
да
здравствует,
да
здравствует!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa
1
Tosca / Act 3: "Come è lunga l'attesta!"
2
Tosca: "E lucevan le stelle"
3
Tosca: O dolci mani
4
Tosca / Act 3: "Franchigia a Floria Tosca"
5
Tosca: Ah, quegli occhi... - Qual occhio al mondo può star di paro
6
Tosca / Act 1: "Mario! Mario! Mario!"
7
Tosca / Act 3: E non giungono (Tosca, Cavaradossi, Carceriere)
8
Tosca / Act 3: "Presto, su! Mario!"
9
Tosca / Act 1: "Gente là dentro!"
10
Tosca: Vissi d'arte, vissi d'amore
11
Tosca: "Ed io venivo a lui tutta dogliosa"
12
Tosca: "Vedi, le man giunte"
13
Tosca: "Meno male!" - "Egli è là"
14
Tosca / Act 1: "Tre sbirri... Una carozza... Presto" - Te Deum
15
Tosca: Tosca? Che non mi veda (Scarpia, Tosca, Sagrestano)
16
Tosca: "Un tal baccano in chiesa! Bel rispetto!"
17
Tosca / Act 1: "Dammi i colori!" - "Recondita armonia" (Aria)
18
Tosca: Prelude - "Io de' sospiri"
19
Tosca: "Tosca è un buon falco!"
20
Tosca: "Mario Cavaradossi?" - "A voi"
21
Tosca: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?"
22
Tosca / Act 2: "Orsù, Tosca, parlate" - "Non so nulla!" (Scarpia, Tosca, Cavaradossi, Spoletta)
23
Tosca / Act 2: Dov'è dunque Angelotti? (Scarpia, Cavaradossi, Spoletta, Tosca)
24
Tosca: Nel pozzo del giardino. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
25
Tosca: Nel pozzo, nel giardino! (Tosca, Scarpia, Sciarrone, Cavaradossi)
26
Tosca: "Sciarrone: che dice il cavalier?"
27
Tosca / Act 1: "Ah! Finalmente!"
28
Tosca: "Ha più forte sapore" - "Spoletta è giunto"
29
Tosca: "Se la giurata fede"
30
Tosca: "E qual via scegliete?"
Attention! Feel free to leave feedback.