Plácido Domingo feat. Giuseppe Sinopoli, Children's Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden, Bryn Terfel, Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden, Angelo Veccia, Philharmonia Orchestra & Robin Stapleton - Tosca: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?" - translation of the lyrics into Russian




Tosca: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?"
Тоска: "Добра моя Тоска" - "Мы одни?"
È buona la mia Tosca, ma credente al confessor nulla tiene celato
Добра моя Тоска, но верующая, исповеднику ничего не скрывает
Ond'io mi tacqui
Потому я молчал
Che cosa più prudente?
Что может быть благоразумнее?
Siam soli?
Мы одни?
Да
Qual è il vostro disegno?
Каков ваш план?
La norma degli eventi, uscir di stato, non star celata in Roma
По обычаю событий, покинуть государство, не оставаться скрытым в Риме
Mia sorella!
Сестра моя!
avanti?
Там впереди?
Sì, ascosi un lieve abbigliamento, da sottrarle
Да, спрятано простое платье, чтобы вывести её
Vesti e l'occidentaglio
Платье и западня
Appena imbruni indosserò quei panni- Or comprendo!
Лишь стемнеет, надену я платье Теперь понимаю!
Quel par circo aspetto e il pregante fervore ingiuri in
Тот вид цирка и молящийся пыл оскорбляли
Donna bella m'avea messo in sospetto di qualche occulto amor
Красивая женщина вызвала во мне подозрение в тайной любви
Or comprendo
Теперь понимаю
Per amor di sorella!
Ради любви к сестре!
Tutto è lassato onde sottrarmi a Scarpia, scellerato!
Всё оставлено, чтобы ускользнуть от Скарпиа, злодея!
Scarpia!
Скарпиа!
Bigotto, satiro che affina d'ogli e devote pratiche la foia libertina
Ханжа, сатир, что прикрывает разврат маслами и благочестивыми обрядами
È strumento a lascivo talento
Орудие для похотливого таланта
Fa il confessore il boia?
Палач притворяется духовником?
La vita mi castighi di salvarlo
Жизнь накажет меня за спасение его
Ma indugiar fino a notte m'ha il sicuro
Но промедление до ночи даёт мне уверенность
Temo del sole
Боюсь солнца
La cappella m'ete un orto mal chiuso
Часовня для меня плохо огороженный сад
Poi c'è un canneto che va lungi pei campi una mia villa
Потом тростниковая заросль ведёт далеко по полям к моей вилле
Menomata
Уменьшенная
Ecco la chiave
Вот ключ
Innanzi sera io vi raggiungo
До вечера я вас догоню
Portate con voi le vesti femminili
Возьмите с собой женское платье
Chi oda indossi per alcun monte il sentiero è deserto
Кто услышит, наденьте для любой горы, тропа пустынна
Addio
Прощай
Se urgessi il periglio correte al pozzo del giardin
Если опасность станет срочной, бегите к колодцу в саду
L'acqua è nel fondo ma a mezzo della canna un picciol varco
Вода на дне, но на середине тростника маленький проход
Guida ad un antro scuro, rifugio impenetrabile e sicuro
Ведёт в тёмный грот, убежище неприступное и надёжное
Il guardiam il castello!
Охрана замка!
Oh scoperta la fuga!
О, побег раскрыт!
Or Scarpia i suo spirito insagha!
Теперь Скарпиа поднимает своих духов!
Addio!
Прощай!
Con voi verrò
С вами пойду
Staremo all'erta!
Будем настороже!
A battaglia!
К бою!
Summo giubilo, Eccellenza!
Великая радость, Ваше превосходительство!
Non c'è più
Его больше нет
Ne son dolente
Мне жаль
Chi comprista un miscredente si guadagna un'indulgenza
Кто покупает неверующего, тот получает индульгенцию
Tutta qui la cantoria, presto
Вся певческая капелла здесь, быстро
Dove?
Куда?
In sagrestia
В ризницу
A che viene?
Зачем он приходит?
Voi sapete una parte, scellerato, una parte- Che dice tu?
Вы знаете часть, злодей, часть Что говоришь ты?
Spennato, sfracellato e pioppato Belzebù
Ощипанный, разбитый и подвешенный Вельзевул
Chi lo dice?
Кто говорит?
Non è jola
Не шутка
È veridica parola
Правдивое слово
Or mi giunse la notizia
Теперь до меня дошла весть
Del prete e del dottor Tosca
О священнике и докторе Токе
E questa sera gran fiaccolata veglia di gala a palazzo Farnese
И сегодня вечером большой факельный кортеж, праздничный вечер во дворце Фарнезе
Ed una apposita nuova cantata con gloria Tosca
И специально новая кантата со славой Тоски
E nelle chiese inni al Signor
И в церквях гимны Господу
Or via, vestirvi
А теперь, одевайтесь
Non più clamor, via, via di sagrestia
Больше никакого шума, прочь, прочь из ризницы
Dove andranno?
Куда они пойдут?
Che gioia!
Какая радость!
Viva il re!
Да здравствует король!
Si festeggi la vittoria!
Да празднуется победа!
Questa sera gran fiaccolata
Сегодня вечером большой факельный кортеж
Or via, vestirvi!
А теперь, одевайтесь!
Si festeggi la vittoria, si festeggi la vittoria!
Да празднуется победа, да празднуется победа!
Viva il re, viva il re!
Да здравствует король, да здравствует король!
Viva il re, viva il re!
Да здравствует король, да здравствует король!
Evviva, evviva, evviva!
Да здравствует, да здравствует, да здравствует!





Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa

Plácido Domingo feat. Giuseppe Sinopoli, Children's Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden, Bryn Terfel, Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden, Angelo Veccia, Philharmonia Orchestra & Robin Stapleton - Giacomo Puccini: Tosca
Album
Giacomo Puccini: Tosca
date of release
01-01-1992



Attention! Feel free to leave feedback.