Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gianni Schicchi: "Era uguale la voce?"
Gianni Schicchi: "War die Stimme gleich?"
È
eguale
la
voce?
Ist
die
Stimme
gleich?
A
me
pare
Mir
scheint
es
so
La
vittoria,
vittoria
Der
Sieg,
der
Sieg
Ma
non
capite?
Aber
versteht
ihr
denn
nicht?
Oh,
che
zucconi!
Oh,
ihr
Dummköpfe!
Si
corre
dal
notaio,
messer
Notaio,
presto
Lauf
zum
Notar,
Herr
Notar,
schnell
Via
da
buoso
Donati
c'è
un
gran
peggioramento
Bei
Buoso
Donati
gibt
es
eine
starke
Verschlechterung
Vuol
fare
testamento
Er
will
sein
Testament
machen
Portate
su
con
voi
le
pergamene
Bringt
die
Pergamente
mit
hinauf
Presto,
presto,
se
no
è
tardi
Schnell,
schnell,
sonst
ist
es
zu
spät
Ed
il
notaio
viene
Und
der
Notar
kommt
Entra
la
stanza
e
semia
oscura,
dentro
Betritt
das
Zimmer,
es
ist
halb
dunkel,
dort
drinnen
È
letto,
intravede
di
buoso
la
figura
Ist
das
Bett,
erahnt
die
Gestalt
von
Buoso
In
testa
la
catarina,
al
viso
la
pezzolina,
fra
Auf
dem
Kopf
die
Schlafhaube,
im
Gesicht
das
Tüchlein,
zwischen
Cappellina
e
pezzolina,
un
naso
che
per
quello
di
buoso
Schlafhaube
und
Tüchlein,
eine
Nase,
die
für
die
von
Buoso
È
invece
il
mio,
perché
un
posto
di
buoso
ci
so
io?
Stattdessen
meine
ist,
denn
der
Platz
von
Buoso,
den
nehme
ich
ein?
Io
schifi
con
altra
voce
orma
io
falsifico
in
me
e
buoso
donati
Ich,
Schicchi,
mit
anderer
Stimme,
nun
fälsch'
ich
in
mir
Buoso
Donati
Testando
e
dando
il
testamento
norma,
la
gente
questa
Der
sein
Testament
macht
und
das
Testament
diktiert,
die
Leute
hier
Fatta
bizzeria
è
bizantina
della
fantasia
e
sole
d'astimar
Diese
seltsame
Sache
ist
byzantinische
Phantasie
und
man
kann
nur
L'Eternità!
Die
Ewigkeit
schätzen!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
L'Eternità!
Die
Ewigkeit!
Socionne,
la
pensiamo
un
po'
alla
divisione
Meine
Verwandten,
denken
wir
mal
ein
wenig
an
die
Verteilung
I
fiorini
in
contanti
Die
Florin
in
bar
Il
pane
per
i
guai
Brot
gegen
die
Sorgen
A
me
i
poteri
di
Fuceglio
Mir
die
Güter
von
Fucecchio
A
me
quelli
dei
figlioli
Mir
die
der
kleinen
Kinder
A
me
quelli
di
Prato
Mir
die
von
Prato
A
noi
le
terze
empoli
Uns
das
Drittel
von
Empoli
E
resterei
vera
ancora
la
nuda,
questa
casa
Und
es
blieben
wirklich
noch
das
Haus,
dieses
hier
E
i
mulini
di
Sidda
sono
le
cose
migliori
Und
die
Mühlen
von
Signa,
das
sind
die
besten
Dinge
Ah,
capisco,
capisco
Ah,
ich
versteh',
ich
versteh'
Perché
sono
il
più
vecchio
e
sono
stato
Weil
ich
der
Älteste
bin
und
ich
es
gewesen
bin
Onestà
fusceglio,
volete
dargli
a
me?
Redlichkeit
Fucecchio,
ihr
wollt
es
mir
geben?
Io
vi
ringrazio
Ich
danke
dir
Un
momento
Einen
Augenblick
Se
tu
sei
vecchio,
peggio
per
te
Wenn
du
alt
bist,
umso
schlimmer
für
dich
Peggio
per
te
Schlimmer
für
dich
Peggio
per
te
Schlimmer
für
dich
Tutto
crollato
Alles
zusammengebrochen
Ma
non
ci
posso
credere
Aber
ich
kann
es
nicht
glauben
Ora
ci
vino
l'amore
più
minuzioso
Jetzt
kommt
hier
die
Liebe
mit
all
ihren
Kleinigkeiten
Ora
dagli
da
beve
Jetzt
gib
ihm
zu
trinken
È
preso
un
accidente
all'oro
battezzato
del
signor
capitano
Es
hat
einen
Unfall
gegeben
beim
gesegneten
Gold
des
Kapitäns
E
che
scara
in
pace
Und
das
sei
in
Frieden
Per
la
casa,
la
mula
e
il
mulino
è
propongo
di
Für
das
Haus,
das
Maultier
und
die
Mühle
schlage
ich
vor
Rivolgerci
alla
giustizia,
all'onesta
estinti
Uns
der
Gerechtigkeit
zuzuwenden,
der
Ehrlichkeit
Verschiedener
Rivediamoci
a
Skippy
Wir
sehen
uns
bei
Skippy
Come
volete,
datemi
panni
per
vestirmi
Wie
ihr
wollt,
gebt
mir
Kleider
zum
Anziehen
Presto,
presto
Schnell,
schnell
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giacomo Puccini, Giovacchino Forzano
1
Suor Angelica: Sorella, o buona sorella
2
Suor Angelica: Tutto ho offerto all Vergine, sì, tutto
3
Suor Angelica: Sorelle in umiltà, mancaste alla quindena
4
Suor Angelica: Nel silenzio di quei raccoglimenti
5
Il Tabarro: O Michele? Michele?
6
Il Tabarro: Dunque, che cosa credi?
7
Il Tabarro: O eterni innamorati, buona sera!
8
Il Tabarro: Avevo ben ragione
9
Suor Angelica: Ave Maria, piena di gratia
10
Suor Angelica: La grazie è dicesa dal cielo
11
Suor Angelica: Ah, son dannata
12
Il Tabarro: Nulla! . Silenzio!
13
Suor Angelica: O sorelle in pio lavoro
14
Il Tabarro: Dimmi: perchè gli hai chiesto
15
Suor Angelica: Suor Angelica! Madre, Madre, parlate!
16
Il Tabarro: T'ho colto!
17
Suor Angelica: Ho un desiderio anch'io!
18
Suor Angelica, Opera lirica in un atto - original version: Laudate Maria! E sempre sia!
19
Il Tabarro: To! guarda la mia vecchia!
20
Suor Angelica: Il principe Gualtiero vostro padre
21
Il Tabarro: Hai ben ragione
22
Il Tabarro: O Luigi! Luigi!
23
Il Tabarro: Come è difficile esser felici!
24
Gianni Schicchi: Nessuno sa che Buoso ha reso il fiato?
25
Gianni Schicchi: Ecco la cappellina!
26
Gianni Schicchi: "Prima un avvertimento!"
27
Gianni Schicchi: "Ladro, ladro, furfante!"
28
Gianni Schicchi: "Povero Buoso!"
29
Gianni Schicchi: "Dunque era vero!"
30
Gianni Schicchi: E non c'è nessun mezzo.
31
Gianni Schicchi: "Ecco il notaro!"
32
Gianni Schicchi: O Simone?
33
Gianni Schicchi: Lauretta mia, staremo sempre qui
34
Gianni Schicchi: "Datemi il testamento!"
35
Gianni Schicchi: "Era uguale la voce?"
36
Gianni Schicchi: "Ai miei cugioni Zita e Simone"
37
Gianni Schicchi: "Quale aspetto sgomento e desolato!"
38
Il Tabarro: Ho sognata una casetta
39
Gianni Schicchi: "O mio babbino caro"
40
Suor Angelica: Senza mamma, o bimbo
Attention! Feel free to leave feedback.