Lyrics and translation 3JS - Never Alone - Eurovision 2011 / The Netherlands
Never Alone - Eurovision 2011 / The Netherlands
Никогда не одинок - Евровидение 2011 / Нидерланды
Awake
your
heart
Пробуди
свое
сердце,
You
fear
it,
but
we'll
make
a
start
Ты
боишься,
но
мы
начнем
сначала.
Seems
like
the
wind
just
blows
your
way
Кажется,
ветер
дует
только
в
твою
сторону,
With
clouds
full
of
rain
Неся
тучи,
полные
дождя.
And
you
hide...
because
the
world
ain't
right
И
ты
прячешься...
Потому
что
мир
не
идеален.
Know
that
your
cold
and
hurtin'
soul
Знай,
что
твоя
холодная
и
израненная
душа
Is
never
alone
Никогда
не
одинока.
Don't
waste
your
time
Не
трать
свое
время,
Just
lift
your
mind
Просто
освободи
свой
разум.
Imagination
comes
alive
Воображение
оживает,
Now
you
know
that
I'll
be
by
your
side
Теперь
ты
знаешь,
что
я
буду
рядом.
Feel
the
risin'
hope
Почувствуй,
как
поднимается
надежда,
And
the
sky
will
open
И
небо
откроется.
Take
my
hand,
don't
stall,
have
faith
Возьми
меня
за
руку,
не
медли,
верь,
Though
the
road
is
long,
Хоть
путь
и
долог,
There
are
golden
gardens
В
конце
его
ждут
золотые
сады.
At
the
sweet
end
of
your
trail
В
конце
твоего
пути.
Lay
down
now,
I'll
ease
your
heart,
erase
your
frown
Успокойся,
я
успокою
твое
сердце,
сотру
твою
печаль,
To
light
up
the
darkness
in
your
dreams
Чтобы
осветить
тьму
в
твоих
снах.
I
will
be
here
Я
буду
здесь.
And
we'll
find,
the
freedom
you
left
behind
И
мы
найдем
свободу,
которую
ты
оставила
позади,
Capture
the
sun,
the
source,
it
shone
Поймаем
солнце,
его
источник
сиял,
You
were
never
alone
Ты
никогда
не
была
одинока.
Don't
waste
your
time
Не
трать
свое
время,
Uplift
your
mind
Освободи
свой
разум,
Imagination
comes
alive
Воображение
оживает,
Now
you
know
that
I'll
be
by
your
side
Теперь
ты
знаешь,
что
я
буду
рядом.
Feel
the
risin'
hope
Почувствуй,
как
поднимается
надежда,
And
the
sky
will
open
И
небо
откроется.
Take
my
hand,
don't
stall,
have
faith
Возьми
меня
за
руку,
не
медли,
верь,
Though
the
road
is
long,
Хоть
путь
и
долог,
There
are
golden
gardens
В
конце
его
ждут
золотые
сады.
At
the
sweet
end
of
your
trail
В
конце
твоего
пути.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaap Kwakman, Jacobus Jaap Schilder, Johannes Jan Keuken
Attention! Feel free to leave feedback.