Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Static At All
Kein Rauschen Überhaupt
"No
static
at
alllllll..."
"Kein
Rauschen
überhaupt..."
Beef
not
needed
to
waste
one
Streit
braucht
man
nicht,
um
einen
zu
verschwenden
Cause
trouble
don't
feed
the
bass
drum
Denn
Ärger
füttert
nicht
die
Bassdrum
Some
so
feeble,
so
play
the
hoodlum
Manche
so
schwach,
spielen
den
Ganoven
A
humdrum
liver
in
bedlam
Ein
eintöniger
Lebender
im
Chaos
Bet
your
last
buck,
you
don't
laugh
to
this
Wette
deinen
letzten
Dollar,
du
lachst
hierzu
nicht
Your
horse
came
last
behind
the
cactus
Dein
Pferd
kam
als
Letztes
hinter
dem
Kaktus
an
Back
so
strong,
you
thought
wrong
a
fallacy
Rücken
so
stark,
du
dachtest
falsch
– ein
Trugschluss
The
groove
will
whip
and
flip
cause
it
has
to
be
Der
Groove
wird
peitschen
und
flippen,
weil
es
sein
muss
In
there,
like
Belvedere
in
his
underwear
Drin,
wie
Belvedere
in
seiner
Unterwäsche
On
the
new
year,
my
dear,
so
make
it
clear
Am
Neujahr,
meine
Liebe,
also
mach
es
klar
I'm
gonna
ask
do
you
wanna
live
small?
Ich
werde
fragen,
willst
du
klein
leben?
Static?
Nah
troop,
none
at
all
Rauschen?
Nee,
Truppe,
gar
nichts
davon
Why
meddle
in
the
middle
of
a
ruckus
Warum
sich
mitten
in
einen
Tumult
einmischen
? Sip
slowly
on
Snapple
in
hand
? Schlürfe
langsam
den
Snapple
in
der
Hand
Not
these
hands
of
mine
holdin
clippers
Nicht
diese
Hände
von
mir
halten
Haarschneider
Slip
and
clip
your
flat-top
to
ceasar
Ausrutschen
und
deinen
Flat-Top
zum
Caesar
schneiden
Ease
your
ego,
I
go
toe
to
toe
Beruhige
dein
Ego,
ich
gehe
Zeh
an
Zeh
Throw
my
voice
like
I
throw
my
yo-yo
Werfe
meine
Stimme
wie
ich
mein
Yo-Yo
werfe
And
ho
ho
ho,
on
the
mic
is
life
support
Und
ho
ho
ho,
am
Mikro
ist
Lebensunterstützung
And
toward
a
crumb
static
ain't
my
sport
Und
wegen
einem
Krümel,
Stress
ist
nicht
mein
Sport
I
swing
to
this,
Serch
swings
to
that
Ich
schwinge
hierzu,
Serch
schwingt
dazu
And
as
you
noticed,
they
always
wear
hats
Und
wie
du
bemerkt
hast,
tragen
sie
immer
Hüte
Boots
and
loops
produced
by
Prince
Paul
Stiefel
und
Loops
produziert
von
Prince
Paul
Slaps
ya
skull,
no
static
at
all
Schlägt
dir
auf
den
Schädel,
kein
Rauschen
überhaupt
Static
mixed
in
but
it
don't
cling
Rauschen
eingemischt,
aber
es
haftet
nicht
To
a
fat
rope
dope
Gucci
link
or
an
earring
An
einer
fetten
Kette,
coolen
Gucci-Glied
oder
einem
Ohrring
Hand
now
gropin
for?
Hand
tastet
jetzt
nach?
But
the
hand
is
used
to
get
skins
Aber
die
Hand
wird
benutzt,
um
Mädels
zu
kriegen
Skim
the
cream
but
it
seems
you
still
rise
Schöpfe
die
Sahne
ab,
aber
es
scheint,
du
steigst
trotzdem
auf
For
some
who
lives
more,
now
life
lifesize
Für
manche,
die
mehr
leben,
jetzt
das
Leben
lebensgroß
All
are
lepers
in
my
swingdom
Alle
sind
Aussätzige
in
meinem
Schwing-Reich
Groups
and
troops
get
friends
and
they
bring
them
Gruppen
und
Truppen
kriegen
Freunde
und
sie
bringen
sie
mit
In
goes
props
so
pop
til
the
mornin
Rein
gehen
Props,
also
feier
bis
zum
Morgen
Home
to
the
young,
pop
still
snorin
Heim
zu
den
Jungen,
Papa
schnarcht
noch
Wake
up
you
blackhead
and
heed
the
call
Wach
auf,
du
Mitesser,
und
folge
dem
Ruf
Aiyyo,
no
static
at
all
Aiyyo,
kein
Rauschen
überhaupt
I
flip
on
kicks,
my
DJ
tricks
Ich
flippe
auf
Beats,
meine
DJ-Tricks
The
a.k.a
code
name
Richie
Rich
Der
a.k.a
Codename
Richie
Rich
"Daddy
Rich,
you
never
watch
him
on
TV?"
"Daddy
Rich,
hast
du
ihn
nie
im
Fernsehen
gesehen?"
Straight
no
takes,
the
iron
had
Eastbridge
Direkt
ohne
Takes,
das
Eisen
hielt
Eastbridge
Full
on
1210's
flippin
the
beats
Voll
auf
1210ern,
die
Beats
flippen
*Richie
Rich
cuts
more*
*Richie
Rich
cuttet
mehr*
Some
bust
nuts,
Daddy
Rich
bust
cuts
Manche
kommen,
Daddy
Rich
macht
Cuts
Such
transform
over
rhythms
on
dust
Solche
Transformation
über
Rhythmen
auf
Staub
I
rush
this
rhythm,
hold
like
Mingus
Ich
hetze
diesen
Rhythmus,
halte
wie
Mingus
I
swing
this
joint,
no
static
to
sting
this
Ich
schwinge
dieses
Ding,
kein
Rauschen,
um
dies
zu
stechen
*Richie
Rich
cuts
more*
*Richie
Rich
cuttet
mehr*
[Nice]
A
bitch's
brew,
who?
gyro
[Nice]
Ein
Hexengebräu,
wer?
Gyros
[Serch]
Scabs
can't
craft
what
only
the
fly
knows
[Serch]
Schorfköpfe
können
nicht
schaffen,
was
nur
die
Coolen
wissen
[Nice]
Got
skins
all
in
on
scheamin
[Nice]
Hab
Mädels
voll
dabei
beim
Intrigieren
[Serch]
Scandalous
hooks
grab
on
to
what's
gleamin
[Serch]
Skandalöse
Haken
greifen
nach
dem,
was
glänzt
[Nice]
I'm
seemin
vexed
in
my
rhymin
texts
[Nice]
Ich
scheine
verärgert
in
meinen
Reimtexten
[Serch]
Opened
up
shop
to
chop
off
the
head,
next
[Serch]
Laden
eröffnet,
um
den
Kopf
abzuhacken,
als
nächstes
[Nice]
I
put
off
punks
like
junk
so
sporadic
[Nice]
Ich
weise
Punks
ab
wie
Müll,
so
sporadisch
[Serch]
Stashed
away
like
old
drawers
in
my
attic
[Serch]
Versteckt
wie
alte
Schubladen
auf
meinem
Dachboden
[Nice]
Or
drawers
on
my
legs,
figures
what
I
says
[Nice]
Oder
Unterhosen
an
meinen
Beinen,
kapiert,
was
ich
sage
[Serch]
Snack
on
Jolly
Rancher
or
Orange
Pez
[Serch]
Snacke
Jolly
Rancher
oder
Orangen-Pez
[Nice]
Yep
this
ain't
no
collect
call
[Nice]
Jep,
das
ist
kein
R-Gespräch
[Serch]
So
peace,
yo
Pete
[Serch]
Also
Frieden,
yo
Pete
[Nice]
No
static
at
all
[Nice]
Kein
Rauschen
überhaupt
[Serch]
True!
[Serch]
Wahr!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Fagen, Walter Becker, Paul Huston, Michael Berrin, Peter Nash, Toussaint Mccall
Attention! Feel free to leave feedback.