Lyrics and translation 3rd Bass - Oval Office
"This
recording,
is
a
collection
"Эта
запись-коллекция.
Of
unintended
indiscretions
before
microphone"
О
непреднамеренной
неосторожности
перед
микрофоном"
"Oh
who
locked
the
door?"
"О,
кто
запер
дверь?"
"A
hard
man
is
good
to
find."
"Трудно
найти
человека".
"Open
the
door!"
"Открой
дверь!"
"The
principles.
of
friction"
"Принципы
трения"
[Nice]
This
feeling's
a
function,
so
step
to
this
[Мило]
это
чувство-функция,
так
что
сделай
шаг
вперед.
[Serch]
Ain't
the
average
boys
who
do
this
[Серч]
разве
это
не
обычные
парни
делают
так
[Nice]
Door
is
opened,
to
office
summoned
[Nice]
дверь
открыта,
в
офис
вызвали.
[Serch]
Yo
Pete
I
think
you're
in
there
man!
("I'm
coming!")
[Серч]
Йоу,
Пит,
я
думаю,
ты
там,
чувак!
("я
иду!")
[Nice]
Reception
warm,
not
a
handshake
[Хороший]
прием
теплый,
а
не
рукопожатие
My
hands
shook,
barrier's
about
to
break
Мои
руки
дрожали,
барьер
вот-вот
сломается.
[Serch]
She
was
seated,
legs
long
and
slammin
[Серч]
она
сидела,
свесив
длинные
ноги.
[Nice]
Oval
office
opened,
so
let's
begin!
Овальный
кабинет
открыт,
так
что
давайте
начнем!
Push
my
point
across,
firmly
Я
твердо
настаиваю
на
своем.
[Serch]
Core
proposal
[Серч]
основное
предложение
[Nice]
Prime
Minister
serve
me,
surely
("Surely!
Nyuk
nyuk
nyuk")
[Nice]
премьер-министр,
служите
мне,
конечно
("конечно!
нюк-нюк-нюк").
I
serve
you
with
motion
Я
служу
тебе
движением.
And
doors
open
wider,
coast
in
И
двери
открываются
шире,
берег
внутри.
[Serch]
Secretary
said,
"Put
Serch
on
line
two.
[Серч]
секретарь
сказал:
"соедините
Серча
со
второй
линией.
Yo,
put
him
on
hold!"
Йоу,
поставь
его
на
паузу!"
"That
towel
was
related
to
my
husband!"
(repeat
4X)
"Это
полотенце
было
связано
с
моим
мужем!
"(повторяется
4 раза)
* [MC
Serch]
- speaking
in
background
*
* [MC
Serch]
- говорит
на
заднем
плане
*
Aiyyo
Pete
man,
let
me
in
man
Эй,
Пит,
чувак,
Впусти
меня,
чувак
I'm
here
to
get
retarded
yo,
so
step
off
Я
здесь
для
того,
чтобы
стать
умственно
отсталым,
йоу,
так
что
отойди
Nah
I'm
not
holdin
the
door
to
come
in
Нет
я
не
буду
придерживать
дверь
чтобы
войти
Yo,
yo
move
your,
move
your
elbow!
Йоу,
йоу,
шевели,
шевели
локтем!
Move
your
elbow,
yo,
you're
not
dickin
on
me
Двигай
локтем,
йоу,
ты
меня
не
обманываешь.
Your
boy
look
like
the
Great
Pumpkin
Твой
мальчик
похож
на
Великую
тыкву.
You're
frontin
like
you
play
the
Pumpkin
Ты
ведешь
себя
так
будто
играешь
в
тыкву
Move
your
elbow,
because
I'm
IN
THERE!
Двигай
локтем,
потому
что
я
здесь!
[Serch]
The
meeting
rotates
[Серч]
собрание
вращается.
[Nice]
Mockneck
or
cactus?
[Мило]
Мокнек
или
кактус?
"They
got
my
head
boss."
"Они
схватили
моего
главного
босса".
[BOTH]
She
attacked
us!
[Оба]
она
напала
на
нас!
[Nice]
With
a
treaty
for
disarmament
[Ницца]
с
Договором
о
разоружении
[Serch]
We
signed
[Серч]
мы
подписали
контракт.
[Nice]
Figured
there's
no
harm
in
it
("Oh
alright
alright
alright.")
[Мило]
решил,
что
в
этом
нет
ничего
плохого
("о,
Хорошо,
хорошо,
хорошо").
So
I
disarmed
И
я
обезоружился.
[Serch]
And
I
poured
the
Scotch
[Серч]
и
я
налил
себе
виски
And
asked
the
Prime
Minister,
mind
if
I
watch?
И
спросил
премьер-министра,
не
возражаете,
если
я
посмотрю?
("Oh
my
goodness!")
("Боже
мой!")
[Nice]
Yeah,
I
reckon
[Мило]
да,
наверное
You
keep
minutes,
I'll
let
you
get
second
У
тебя
есть
минуты,
я
дам
тебе
вторую.
Then
the
summit
rose,
I
get
vetoed
Затем
вершина
поднялась,
и
на
меня
наложили
вето.
Presidential
pardon,
let
me
G
yo!
Президентский
пардон,
дайте
мне
Г-йоу!
[Serch]
Lunch
became
filet
of
soul/sole
with
tongue
[Серч]
обед
превратился
в
филе
души
/ подошву
с
языком
[Nice]
The
Oval
Office
work
is
never
done!
[Мило]
работа
в
Овальном
кабинете
никогда
не
заканчивается!
[Serch]
Never
done!
[Серч]
никогда
не
делал
этого!
"That
towel
was
related
to
my
husband!"
(repeat
2X)
"Это
полотенце
было
связано
с
моим
мужем!
"(повторяется
2 раза)
* [MC
Serch]
- [Pete
Nice]
speaking
in
background
*
* [MC
Serch]-
[Pete
Nice]
говорит
на
заднем
плане
*
Aiyyo
I'm
serious
man,
did
you
have
sex?
Эй,
я
серьезно,
чувак,
у
тебя
был
секс?
It
was
you
that
did
it!
Это
ты
сделал
это!
Filet
of
sole
on
the
Oval
Office
Филе
Соле
в
Овальном
кабинете
On
a
peanut
butter
leg
На
ножке
с
арахисовым
маслом
She
got
down
to
my
knees
and
it
spread!
Она
опустилась
передо
мной
на
колени,
и
он
растекся!
"That
towel
was
related
to
my
husband!"
(repeat
2X)
"Это
полотенце
было
связано
с
моим
мужем!
"(повторяется
2 раза)
[Nice]
G'in,
seein,
have
you
playin
it
like
a
diplomat
[Мило]
Гин,
видишь
ли,
ты
разыгрываешь
из
себя
дипломата
The
Oval
Office
ain't
nothin
but
a
boot
magnet
Овальный
кабинет
это
не
что
иное
как
магнит
для
ботинок
[Serch]
Close
to
close,
but
Pete
freaked
it
anyway
[Серч]
близко
к
близко,
но
Пит
все
равно
взбесился.
[Nice]
Serch
said
[Мило]
сказал
Серч.
[Serch]
Prime,
let's
do
the
three
the
hard
way!
[Серч]
Прайм,
давай
сделаем
это
трижды
трудным
путем!
[Nice]
And
knockin
like
we're
knockin
[Мило]
и
стучимся,
как
будто
мы
стучимся.
[Serch]
BOOTS!
[Серч]
сапоги!
The
office
flooded
with
the
sex
check
suits
Офис
наводнили
сексуальные
костюмы.
Deploy
missiles
of
the
MX
variety
Разверните
ракеты
разновидности
MX
[Nice]
Spoken
spasm
of
invasion
inside
of
me
[Мило]
произнесенный
спазм
вторжения
внутри
меня
[Serch]
I
release
my
rebels,
the
onslaught
ceased
[Серч]
я
отпускаю
своих
мятежников,
натиск
прекратился.
* Woman
moaning
"uhhh,
uhhh,
uhhh,
uhhh"
*
* Женщина
стонет:
"уххх,
уххх,
уххх,
уххх"
*
And
in
the
Oval
Office
И
в
Овальном
кабинете.
[Nice]
Finally
peace!
[Мило]
наконец-то
мир!
Motions
carried
out,
played
it
like
Presidents
Движения
выполнялись,
играли,
как
президенты.
[Serch]
What's
the
Oval
Office?
[Серч]
что
такое
Овальный
кабинет?
[Nice]
Our
permanent
residence!
[Ницца]
наша
постоянная
резиденция!
[Serch]
Meeting
of
the
mind,
as
well
as
the
pelvis
[Серч]
встреча
разума
и
таза.
[Nice]
Aiyyo
Bush!
[Мило]
Айййо
Буш!
[Serch]
We're
audi
like
Elvis!
[Серч]
мы
"Ауди",
как
Элвис!
Aiyyo
Serch
you're
in
there
man
Эйййо
Серч
ты
там
чувак
You're
finally
in
there,
for
the
first
time
man!
Наконец-то
ты
здесь,
в
первый
раз,
чувак!
"Victims
of
these
classic
boners."
"Жертвы
этих
классических
стояков".
Yo
move
that
thick
body
of
yours
Эй
двигай
своим
толстым
телом
Move
that
thick
white
body!
Шевели
своим
толстым
белым
телом!
"Victims
of
these
classic
boners."
"Жертвы
этих
классических
стояков".
Yes,
yes
--
WOOOOOODIEE!
Да,
да
- У-У-У-У-У-У-У!
I've
got
the
woody!
У
меня
есть
Вуди!
I've
got
the
woodie
--
and
I'm
gonna
get
the
head
У
меня
есть
"Вуди"
, и
я
получу
название
"Victims
of
these
classic
boners."
"жертвы
классических
стояков".
I
can
feel
it!
You
gotta
understand
see
Я
чувствую
это,
ты
должен
понять.
"Victims
of
these
classic
boners."
"Жертвы
этих
классических
стояков".
Gotta
understand
the
subject
of
the
topic
Нужно
понять
суть
темы.
There's
too
much
butt-waxin,
no
--
Слишком
много
воска
для
задницы,
нет
...
There's
too
much
vaseline
usage
Слишком
много
вазелина.
There's
too
much
KY
jelly
Слишком
много
Кай
Джелли
Cause
I've
got
the
WOOOOODIEE!
Потому
что
у
меня
есть
ву-у-у-у!
I
have
the
woody
man,
I
have
У
меня
есть
Вуди
Мэн,
у
меня
есть
...
Yo
let
me
tell
you
somethin
man,
you're
a
GIRLIE
MAN
Эй,
позволь
мне
сказать
тебе
кое-что,
парень,
ты
же
девчачий
парень.
You're
a
flabber
man,
I
am
a
muscle
man
Ты
дряблый,
а
я
мускулистый.
I
think
you
are
my
auntie
Я
думаю,
что
ты
моя
тетушка.
Cause
I
am
the
man
who
is
in
the
Oval
Office
Потому
что
я
человек,
который
находится
в
Овальном
кабинете.
You're
just
a
GIRLIE
FLABBER
MAN,
you
hamster
man
Ты
просто
дряблый,
как
девчонка,
хомячок.
I'm
a
great
man,
you're
a
flabber
man
Я
великий
человек,
а
ты
дряблый
человек.
Uhh,
aiyyo
yo
you
know
what
I
heard?
Э-э-э,
эй-йо-йо,
знаешь,
что
я
слышал?
I
heard
Rob
never
got
the
wood
Я
слышал,
что
Роб
так
и
не
добыл
дров.
I
heard
Rob
is
frontin
like
the
Great
Pumpin
on
the
woodie
Я
слышал
что
Роб
выставляется
напоказ
как
Великий
Пампин
на
Вуди
And
I
heard
Seth
Lover?
He
got
the
WRONG
woodie
И
я
слышал,
что
Сет
любовник?
- он
ошибся
Вуди.
He
needs
the
positive...
WOOOODIEEEE!
Ему
нужен
позитив...
У-У-У-У-У-У-У!
Aiyyo
I'm
goin
home
man;
I'm
goin
home
to
tell
my
mother
(BOOTS!)
Эй-Йо,
я
иду
домой,
Чувак;
я
иду
домой,
чтобы
сказать
маме
(сапоги!)
I'm
goin
home
to
tell
my
mother
about
my
first
experience.
*fades*
Я
иду
домой,
чтобы
рассказать
маме
о
своем
первом
опыте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric T. Sadler, Keith M. Boxley, Michael Berrin, James Henry Boxley Iii, Peter J. Nash
Attention! Feel free to leave feedback.