4 Star View - Seashells and Rice - translation of the lyrics into German

Seashells and Rice - 4 Star Viewtranslation in German




Seashells and Rice
Muscheln und Reis
Little Ann touches down unsure of what's around
Die kleine Ann kommt an, unsicher, was sie erwartet.
She spend days upon that plane that she boarded by mistake
Sie verbrachte Tage in diesem Flugzeug, in das sie aus Versehen einstieg.
She passes by the baggage claim
Sie geht an der Gepäckausgabe vorbei,
Leaves it for another shameless thief to take aim
überlässt es einem anderen schamlosen Dieb, sich darauf zu stürzen.
Lock on and steal and invade her dreams
Sich festzusetzen, zu stehlen und in ihre Träume einzudringen.
She finds that happy ever after might not last forever after all
Sie stellt fest, dass ein glückliches Ende vielleicht doch nicht für immer währt.
Precious Ann settles down, settling for what's around
Die liebe Ann lässt sich nieder und begnügt sich mit dem, was sie umgibt.
She's spent so long living alone, no life's light in left unshown
Sie hat so lange allein gelebt, kein Lebenslicht blieb unentdeckt.
She says, "Excuse the mess that's left, perhaps it's best to dim the lights
Sie sagt: "Entschuldige das Chaos, vielleicht ist es am besten, das Licht zu dimmen
And expect this all to disappear or somehow never exist"
und zu erwarten, dass all dies verschwindet oder irgendwie nie existiert hat."
She thinks that maybe she's not ready, maybe there's no afterwards after all
Sie denkt, dass sie vielleicht noch nicht bereit ist, vielleicht gibt es doch kein Danach.
And Ann follows the steeple and finds a line of people
Und Ann folgt dem Kirchturm und findet eine Reihe von Menschen,
Holding rice and speaking nice with smiles that they don't mean
die Reis halten und nette Worte mit einem Lächeln sprechen, das sie nicht so meinen.
She's gliding down the aisle, toward an alter or funeral pyre
Sie gleitet den Gang entlang, auf einen Altar oder einen Scheiterhaufen zu.
She finds it strange how irony does not escape
Sie findet es seltsam, wie die Ironie ihr nicht entgeht.
She finds no epilogue, there might not be an afterword after all
Sie findet keinen Epilog, vielleicht gibt es doch kein Nachwort.
And she rose up from the table
Und sie erhob sich vom Tisch,
Like the unstable first steps from the cradle
wie die unsicheren ersten Schritte aus der Wiege.
And the froze as the stepped on a seashell tearing off her toenail
Und erstarrte, als sie auf eine Muschel trat und sich den Zehennagel abriss.
Stumbled as she fell
Stolperte, als sie fiel,
Leaving herself all exposed
und sich völlig bloßstellte.
She's waiting for another verse, something different from the first
Sie wartet auf eine weitere Strophe, etwas anderes als die erste,
But it's worse to repeat an ending than to just go on pretending
aber es ist schlimmer, ein Ende zu wiederholen, als einfach so weiterzumachen,
That the breeze may not be sweeter or the grass any greener after all
als ob die Brise nicht süßer oder das Gras nicht grüner sein könnte.





Writer(s): T. Bass


Attention! Feel free to leave feedback.