Rush - Limelight - translation of the lyrics into Russian

Limelight - 409translation in Russian




Limelight
В лучах рампы
Living on a lighted stage
Жизнь на освещенной сцене
Approaches the unreal
Кажется нереальной
For those who think and feel
Тем, кто думает и чувствует,
In touch with some reality
Соприкасаясь с реальностью
Beyond the gilded cage
За пределами золотой клетки.
Cast in this unlikely role
В этой необычной роли,
Well equipped to act
Хорошо подготовленный к действию,
With insufficient tact
Но с недостатком такта,
One must put up barriers
Приходится возводить барьеры,
To keep oneself intact
Чтобы сохранить себя.
Living in the limelight
Жизнь в лучах рампы
The universal dream
Всеобщая мечта
For those who wish to seem
Тех, кто хочет казаться,
Those who wish to be
Тех, кто хочет быть.
Must put aside the alienation
Надо отбросить отчуждение,
Get on with the fascination
Поддаться очарованию,
The real relation
Настоящей связи,
The underlying theme
Скрытой теме.
Living in a fisheye lens
Жизнь в объективе «рыбий глаз»,
Caught in the camera eye
Пойманный взглядом камеры,
I have no heart to lie
У меня нет желания лгать.
I can′t pretend a stranger
Я не могу притворяться, что незнакомец
Is a long awaited friend
Долгожданный друг.
All the world's indeed a stage
Весь мир театр,
And we are merely players
А мы в нем лишь актеры,
Performers and portrayers
Исполнители и образы,
Each another′s audience
Зрители друг друга
Outside the gilded cage
Вне золотой клетки.
Living in the limelight
Жизнь в лучах рампы
The universal dream
Всеобщая мечта
For those who wish to seem
Тех, кто хочет казаться,
Those who wish to be
Тех, кто хочет быть.
Must put aside the alienation
Надо отбросить отчуждение,
Get on with the fascination
Поддаться очарованию,
The real relation
Настоящей связи,
The underlying theme
Скрытой теме.
Living in the limelight
Жизнь в лучах рампы
The universal dream
Всеобщая мечта
For those who wish to seem
Тех, кто хочет казаться,
Those who wish to be
Тех, кто хочет быть.
Must put aside the alienation
Надо отбросить отчуждение,
Get on with the fascination
Поддаться очарованию,
The real relation
Настоящей связи,
The underlying theme
Скрытой теме.
The real relation
Настоящей связи,
The underlying theme
Скрытой теме.





Writer(s): Lee Geddy, Lifeson Alex


Attention! Feel free to leave feedback.