Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayy,
bro,
what
you
got
over
there?
Ayy,
Bro,
was
hast
du
da
drüben?
Molly
(What
else?),
weed
(What
else?)
Molly
(Was
noch?),
Gras
(Was
noch?)
Bars
(What
else?),
lean
(What
you
in?)
Bars
(Was
noch?),
Lean
(Worin
bist
du?)
I
ain't
in
the
Caddy
truck,
Ich
bin
nicht
im
Caddy-Truck,
I'm
in
the
long
sleeve
(What
you
got,
nigga?)
Ich
bin
in
der
Limousine
(Was
hast
du,
Nigga?)
I'm
servin'
molly
(What
else?),
weed
(What
else?)
Ich
bediene
Molly
(Was
noch?),
Gras
(Was
noch?)
Bars
(What
else?),
lean
(What
else?)
Bars
(Was
noch?),
Lean
(Was
noch?)
Molly,
weed
(What
else?)
Molly,
Gras
(Was
noch?)
Bars
(What
else?),
lean
(What
you
in?)
Bars
(Was
noch?),
Lean
(Worin
bist
du?)
I
ain't
in
the
Caddy
truck,
Ich
bin
nicht
im
Caddy-Truck,
I'm
in
the
long
sleeve
(What
you
in,
nigga?)
Ich
bin
in
der
Limousine
(Worin
bist
du,
Nigga?)
I
ain't
in
the
Caddy
truck,
I'm
in
the
long
sleeve
Ich
bin
nicht
im
Caddy-Truck,
ich
bin
in
der
Limousine
Pole
sittin'
on
me,
that
stick
shift
(Skrrt)
Die
Knarre
sitzt
bei
mir,
dieser
Schalthebel
(Skrrt)
Big
drum
hangin'
out
this
big
bitch
(Hundred)
Große
Trommel
hängt
aus
diesem
großen
Ding
(Hundert)
We
see
a
nigga
lackin'
in
his
whip
(Ayy)
Wir
sehen
einen
Nigga
unvorbereitet
in
seiner
Karre
(Ayy)
Bah,
leave
his
brains
on
the
gear
shift
Bah,
lass
sein
Hirn
am
Schalthebel
kleben
No,
we
not
no
cappers
but
'bout
mines,
we
gon'
step
(Both
feet)
Nein,
wir
sind
keine
Aufschneider,
aber
für
meins
gehen
wir
drauf
(Beide
Füße)
If
Doc
tatted
tears,
he'd
be
cryin'
to
his
chest
Wenn
Doc
Tränen
tätowieren
würde,
würde
er
bis
zur
Brust
weinen
All
my
niggas
don't
miss
shit
(Good
aim,
nigga)
Alle
meine
Niggas
verfehlen
nichts
(Gutes
Ziel,
Nigga)
My
bitch
don't
trip
either
(She
know
I
got
the
hoes)
Meine
Bitch
stresst
auch
nicht
(Sie
weiß,
ich
hab
die
Hoes)
Young
cuz
dropped
fifty
on
me
(Nice
try,
bitch)
Junger
Cousin
hat
fünfzig
Riesen
auf
mich
ausgesetzt
(Netter
Versuch,
Bitch)
My
nigga
like,
"Get
even"
(Brrt)
Mein
Nigga
sagt:
„Gleich'
es
aus“
(Brrt)
Fuck
that,
up
the
score,
we
don't
get
even
Scheiß
drauf,
erhöh'
den
Spielstand,
wir
gleichen
nicht
aus
Hellcats,
we
ain't
get
Demons
(Skrrt)
Hellcats,
wir
holen
keine
Demons
(Skrrt)
This
ain't
your
bitch
either
(Never)
Das
ist
auch
nicht
deine
Bitch
(Niemals)
We
got
this
bitch
teamin'
(Freak)
Wir
haben
diese
Bitch
im
Team
(Freak)
On
my
mama,
his
bitch
cheatin
(Right
now)
Bei
meiner
Mama,
seine
Bitch
betrügt
(Genau
jetzt)
Fucked
her
good,
I
don't
know
if
that
bitch
leavin'
(Bye)
Hab
sie
gut
gefickt,
ich
weiß
nicht,
ob
diese
Bitch
geht
(Tschüss)
Off-White,
I
got
all
six
seasons
(All
that)
Off-White,
ich
hab
alle
sechs
Saisons
(All
das)
If
I
say
you're
gettin'
stretched,
nigga,
I
mean
it
(Brrt)
Wenn
ich
sag,
du
wirst
gestreckt,
Nigga,
mein
ich
das
ernst
(Brrt)
I
mean
it
Ich
mein'
es
ernst
White
girl
(White
girl),
slab
action
(Slab
action)
White
Girl
(White
Girl),
Platten-Action
(Platten-Action)
In
the
kitchen
(In
the
kitchen),
lab
jackets
(Lab
jackets)
In
der
Küche
(In
der
Küche),
Laborkittel
(Laborkittel)
Ran
through
the
shit,
need
track
medals
(Track
medals)
Bin
durch
den
Scheiß
gerannt,
brauche
Laufmedaillen
(Laufmedaillen)
Water
on
my
neck,
bitch,
backpedal
(Backpedal)
Wasser
an
meinem
Hals,
Bitch,
tritt
zurück
(Tritt
zurück)
Water
on
my
neck,
bitch,
dive
in
(Drip
drip)
Wasser
an
meinem
Hals,
Bitch,
tauch
ein
(Drip
Drip)
Provide
one
fifth,
spent
five
bands
(Drip
drip)
Liefer'
ein
Fünftel,
hab'
fünf
Riesen
ausgegeben
(Drip
Drip)
Water
jacket
on,
Amiri
track
pants
(Drip
drip)
Wasser-Jacke
an,
Amiri-Trainingshose
(Drip
Drip)
Dog
shit
around,
nigga,
backend
(Backend)
Hundescheiße
hier
rumliegen,
Nigga,
Backend-Kohle
(Backend-Kohle)
My
Kentucky
fiends
like
the
film
better
(Yeah,
they
do)
Meine
Kentucky-Junkies
mögen
den
Film
lieber
(Ja,
tun
sie)
They'll
shoot
it,
they'll
snort
it,
it's
whatever
(Both
of
'em)
Sie
spritzen
es,
sie
ziehen
es,
ist
egal
(Beides)
Ain't
have
a
Perc-30,
gave
'em
two
15's
Hatte
keine
Perc-30,
gab
ihnen
zwei
15er
Said
fuck
it,
nigga,
it
don't
really
matter
(Take
these)
Sagte,
scheiß
drauf,
Nigga,
es
ist
nicht
wirklich
wichtig
(Nimm
die)
In
the
10
I
can
move
the
blues
(Swear)
In
der
10
kann
ich
die
Blauen
verticken
(Schwör')
Probably
saw
Dugg
on
the
news
(Fox)
Hast
Dugg
wahrscheinlich
in
den
Nachrichten
gesehen
(Fox)
I
was
on
a
cruise
Ich
war
auf
einer
Kreuzfahrt
When
I
heard
they
put
his
top
goon
boots
on
the
moon
Als
ich
hörte,
dass
sie
die
Stiefel
seines
Top-Schlägers
auf
den
Mond
geschickt
haben
Oh,
you
seen
me
on
Fox,
huh?
(Been
on
TV)
Oh,
du
hast
mich
auf
Fox
gesehen,
huh?
(War
im
Fernsehen)
Green
Lam'
with
the
top
down
Grüner
Lam'
mit
offenem
Verdeck
Nigga
main
bitch
still
gettin'
knocked
down
Die
Haupt-Bitch
des
Niggas
wird
immer
noch
flachgelegt
Used
to
be
my
homeboy,
he
an
opp
now
(Fuck
that
nigga)
War
mal
mein
Homie,
jetzt
ist
er
ein
Opp
(Fick
diesen
Nigga)
Used
to
be
my
main
mans,
he
a
lame
(Lame)
War
mal
mein
Haupt-Mann,
er
ist
ein
Lame
(Lame)
For
that
paper,
niggas
change
(Niggas
switched
up)
Für
das
Papier
ändern
sich
Niggas
(Niggas
haben
sich
verändert)
For
that
paper
and
chain
Für
das
Papier
und
die
Kette
I'll
do
a
nigga
like
an
eight
in
a
drink
(Dirty,
mud)
Mach
ich
mit
'nem
Nigga
wie
'ne
Acht
in
'nem
Drink
(Dirty,
Mud)
I'm
servin'
molly
(What
else?),
weed
(What
else?)
Ich
bediene
Molly
(Was
noch?),
Gras
(Was
noch?)
Bars
(What
else?),
lean
(What
you
in?)
Bars
(Was
noch?),
Lean
(Worin
bist
du?)
I
ain't
in
the
Caddy
truck,
Ich
bin
nicht
im
Caddy-Truck,
I'm
in
the
long
sleeve
(What
you
got,
nigga?)
Ich
bin
in
der
Limousine
(Was
hast
du,
Nigga?)
I'm
servin'
molly
(What
else?),
weed
(What
else?)
Ich
bediene
Molly
(Was
noch?),
Gras
(Was
noch?)
Bars
(What
else?),
lean
(What
else?)
Bars
(Was
noch?),
Lean
(Was
noch?)
Molly,
weed
(What
else?)
Molly,
Gras
(Was
noch?)
Bars
(What
else?),
lean
(What
you
in?)
Bars
(Was
noch?),
Lean
(Worin
bist
du?)
I
ain't
in
the
Caddy
truck,
Ich
bin
nicht
im
Caddy-Truck,
I'm
in
the
long
sleeve
(What
you
in,
nigga?)
Ich
bin
in
der
Limousine
(Worin
bist
du,
Nigga?)
I
ain't
in
the
Caddy
truck,
I'm
in
the
long
sleeve
Ich
bin
nicht
im
Caddy-Truck,
ich
bin
in
der
Limousine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dion Hayes, Ray Grizzel, Terry Sanchez Wallace Jr.
Attention! Feel free to leave feedback.